Levítico 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 主对摩西和亚伦说∶
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “人的皮肤上如果长了疖子、癣、或是发炎红肿,并且有变成恶性皮肤病的征侯,必须把他带到大祭司亚伦或亚伦家族的任何一个祭司那里,
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 由祭司检查患处。如果患处的毛发变白,并且患处内陷,这就是恶性皮肤病的征侯,祭司要宣布这个人不洁净。
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 如果患处呈浅白色斑,但没有内陷,上面的毛发也没有变白,祭司就要把他隔离七天,
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 在第七天再检查患处。如果患处没有扩大,外观也没有变化,祭司就要把他再隔离七天,
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 在第七天再检查。如果症状消失了,也没有转移,祭司就要宣布这个人是洁净的。他所患的不过是癣。这人要洗涤衣服。这样,他就在礼仪上洁净了。
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 但是,在祭司经过检查宣布他洁净以后,如果患处再度蔓延,他必须回到祭司那里,由祭司重新检查。
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 如果患处已经在皮肤上扩散,祭司就要宣布这个人不洁净。他患的是恶性皮肤病。
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 “如果有人患了恶性皮肤病,必须把他带到祭司那里检查。
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 如果患处呈白色肿块,上面的毛发已经变白,且肿块已经溃烂露出瘀肉,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 这就是恶性皮肤病。祭司要宣布他不洁净,但不必再将他隔离,因为他已经被确定不洁净了。
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 如果皮肤上生了恶性皮肤病,并且扩散到全身,从头到脚凡祭司所看到的地方无处不有,
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 这时,祭司就要检查他;如果病变确实已经长满全身,祭司就要宣布他为洁净。因为他全身都已变白了,所以在礼仪上是洁净的。
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 但是,一旦患处溃烂露出瘀肉,他就是不洁净的。
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 祭司要查看这瘀肉,宣布这人为不洁净;因为溃烂处的瘀肉是不洁净的,是恶性皮肤病的症状。
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 过一段时间如果瘀肉又变白了,这人就要回到祭司那里重新检查。
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 祭司如果看见患处确实变白了,就要宣布他为洁净。这人在礼仪上就是洁净的了。
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 “如果有人皮肤上曾长过疮,已经好了,
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 后来原患处又有肿块或带红点的浅白色斑,这人就要到祭司那里,
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 由祭司检查患处。如果患处内陷,并且上面的毛发已经变白,祭司就要宣布这人为不洁净。这是由疮变成恶性皮肤病的症状。
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 如果患处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天以后再检查。
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 如果患处扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净。因为他患的是传染病。
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 如果白斑既没有转移也没有扩散,那么只不过是疮的疤痕而已;祭司要宣布他为洁净。
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “如果有人皮肤上有烧伤,伤处的瘀肉呈白中带红点或浅白色斑,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 祭司就要检查他。如果白斑呈内陷状,且上面的毛发已经变白,这就是由烧伤变为恶性皮肤病的症状。祭司要宣布这人为不洁净;因为他所患的是恶性皮肤病。
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 如果伤处没有内陷,上面的毛发也没有变白,只是颜色变暗,祭司就要把他隔离七天,
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 在第七天再检查。如果白斑扩散了,祭司就要宣布这人为不洁净,这是恶性皮肤病的症状。
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 如果色斑既没有转移也没有扩散,只是颜色变暗,那么只不过是烧伤的凸痕而已。祭司要宣布这人为洁净。因为那伤处只是烧伤的疤痕。
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 “如果男人或女人的头上或下巴上有了病变,
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 祭司必须去查看。如果患处内陷,并且上面的毛发稀疏变黄,祭司就要宣布这人为不洁净;这是疥疮,是一种头部和下巴上的恶性皮肤病。
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 如果患处没有内陷,但是上面没有黑色的毛发,祭司就要把这人隔离七天,
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 在第七天再检查。如果病变没有扩散,上面也没有黄色的毛发,而且患处也没有内陷,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 这人就要剃掉病变区以外的毛发;祭司要把他再隔离七天。
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 在第七天,祭司要再对病变区检查。如果患处没有内陷,病变也没有扩散,祭司就要宣布这人为洁净。这人要洗涤衣服;这样,他在礼仪上就洁净了。
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 如果在他被宣布为洁净后病变又扩散了,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 祭司就要重新检查他。如果经检查病变确实已经扩散,祭司就不必再找变黄的毛发,可以确定这人为不洁净。
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 如果病变的外观没有变化,上面还长出了黑色的毛发,那么表示病变已经痊愈了,这人已经洁净了。祭司要宣布这人为洁净。
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 “如果男人或女人皮肤上长出许多白斑,
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 祭司就要检查他或她。如果白斑呈暗白色,这只不过是皮疹。这人是洁净的。
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 “男人脱了发,秃了顶,但他仍是洁净的。
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 即使仅是前额部分脱了发,他也仍然是洁净的。
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 但是,如果头顶或前额光秃的部分出现带红点的白斑,这就是恶性皮肤病,
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 祭司要查看他。如果这带红点的白斑确实象身体其他部位皮肤上的恶性皮肤病一样,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 这人患的就是恶性皮肤病,他就是不洁净的。祭司要宣布这人为不洁净。他的病变在头上。
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 “患了恶性皮肤病的人必须穿撕裂的衣服,披散头发,蒙住上唇以上的脸部,还要大声喊叫∶‘我不洁净!我不洁净!’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 这人在患病的整个期间都是不洁净的,必须独自住在营外。
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 — ausente —
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 — ausente —
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 祭司要查看这霉斑,要把这长霉斑的衣物隔离七天。
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 在第七天,祭司要再检查衣物上的霉斑。如果霉斑在衣物上扩散了,这就是弥漫性的霉变。它是不洁净的。
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 祭司要把这些有霉斑的衣服和皮革制品烧掉,因为这是弥漫性的霉变,必须用火烧掉。
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 祭司如果发现霉斑在衣服和皮革上没有扩散,
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 就必须命令人们把这衣物洗净,然后再把它们隔离七天。
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 七天之后,祭司要再检查这已洗去霉斑的衣物。如果霉斑又出现了,无论在衣物的正面或背面,即使外观没有改变,也没有扩散,它仍是不洁净的,你们必须把它烧掉。
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 如果霉斑变淡了,他就要把有霉斑的部分从衣料或皮革上撕下来。
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 如果以后霉斑又出现了,这就是霉变蔓延了,必须把这有霉斑的衣物烧掉。
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 如果霉斑消失了,就要把这衣物再洗一次。这样,这衣物在礼仪上就洁净了。
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 以上是有关在羊毛或麻纱的衣服或衣料上或是皮革及皮革制品上发现霉斑的条例。是区分它们洁净或不洁净的依据。”
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.