Isaías 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 这是亚摩斯的儿子以赛亚在异象中得到的有关巴比伦的默示。
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 主说∶
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 为了我的愤怒,
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 听哪!
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 他们从穹苍的那一端,从遥远的地方前来;
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 哀号吧!主的日子临近了!
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 人人都吓得失魂落魄,手足无措,
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 恐慌万状;
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 看吧,主的日子就要到了!这将是残酷的、充满烈怒的一天!它要把世界变得一片荒凉,灭绝其中的一切罪人!
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 星辰将要失色,太阳将要无光,月亮将要晦暗。
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 主说∶“我要因世界的邪恶而惩罚这个世界,我要因人的罪而惩罚奸佞的人。我要制止傲慢人的骄傲,我要粉碎暴君的狂妄。
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 我要使人比金子更稀少,但要使人比俄斐的金子更精纯。
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 因此,在我的烈怒降临的那一天,我-全能的主将使诸天和大地全都在我的怒气下摇动失位。”
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 人人都要奔向自己的本族,逃回自己的家乡。
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 凡被发现的都要被刺杀,凡被抓住的都必死于刀下。
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 他们的婴儿将被眼睁睁地摔得肢体碎裂,他们的家产将被洗劫一空,他们的妻子将惨遭强暴。
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 主说∶“瞧吧,我要使米底亚人来攻击他们,这些米底亚人漠视白银,黄金也买不了他们的欢心。
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 他们的弓要射杀青年;他们既不怜恤婴儿,也不放过孩童。
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 巴比伦-你这万国中之最美者啊,你本是巴比伦人的光荣和骄傲,但你必遭到象上帝所毁灭的所多玛和蛾摩拉同样的命运!
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 这里将无人居住,世代荒寂;阿拉伯人不来这里支搭帐棚,牧羊人不来这里放羊,
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 只有野兽在这里出没。他们的屋子里将挤满野狗,猫头鹰栖息其间,野山羊在那里跳舞,
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 野狼在塔楼上嗥叫,豺狗在华丽的宫殿里咆哮。这一天就要来临了!不会太久了!”
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.