Deuteronômio 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “当主-你们的上帝把你们领进你们即将进占的那块土地的时候,他将赶走你们面前七个比你们强大的民族-赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
1 Quando o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 当主-你们的上帝把他们交到你们手里的时候,你们要击败他们,彻底消灭他们,不可跟他们订立和约,不可对他们稍示怜悯。
2 E o Senhor teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 你们不可与他们通婚;你们的女儿不可嫁给他们的儿子,你们的儿子也不可娶他们的女儿。
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 因为他们会使你们的子女背弃主而去侍奉其他神明,主会因此而对你们发怒,很快把你们灭绝掉。
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 “你们要这样对待这些异族人∶拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍倒亚舍拉神像,烧掉他们的偶像。
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 因为你们是属于主-你们的上帝的圣洁的民族,是主-你们的上帝从世界所有民族中拣选出来做他珍爱的子民的民族。
6 Porque povo santo és ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra.
7 主爱你们,拣选你们,并非因为你们人数最多,相反,你们是世界上最小的民族,
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;
8 而是因为主喜爱你们,是因为他要信守他对你们祖先的应许。因此,他以他的大能把你们从埃及领了出来,从埃及王的奴役之下解救了出来。
8 Mas, porque o Senhor vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 “所以,你们要明白,主-你们的上帝是唯一的上帝,信实的上帝。对于爱他并谨守他的诫命的人,他信守他的约,以不变的爱对待他们,直到千代。
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 但对于恨他的人,他惩罚他们,毫不犹豫地消灭他们,使他们本人受到报应。
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará.
11 所以,你们要谨守我今天颁给你们的这些律法、条例和诫命。
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 “只要你们遵行这一切,主-你们的上帝必定信守跟你们订立的约,按照他对你们祖先的应许以不变的爱对待你们。
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;
13 他会爱你们,赐福给你们,增加你们的人口,使你们子孙昌盛,出产丰足;他将赐给你们五谷、新酒和橄榄油,使你们牛羊产下牛犊和羊羔;他将在他应许你们祖先要赐给你们的土地上把这一切福泽都赐给你们。
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 你们将要领受的福泽超过了世上的一切民族。无论你们的男女或是你们的牲畜都没有不生育的。
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 主将使一切疾病离开你们,你们经受过的那些在埃及发生过的可怕的疾病决不会加在你们身上,它们只会加在那些恨你们的人的身上。
15 E o Senhor de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
16 你们要消灭所有那些主-你们的上帝交在你们手里的民族,不要怜悯他们。你们不可拜他们的神明,因为那将是使你们堕落的陷阱。
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o Senhor teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
17 “你们也许会暗想∶‘这些民族比我们强大得多,我们能把它们赶走吗?’
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 不要怕他们,你们要记着主-你们的上帝是怎样处置埃及王和所有的埃及人的。
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 要记住你们曾亲眼看到的大审判,要记住主施行的神迹奇事,要记住主-你们的上帝把你们领出埃及的大能力。主-你们的上帝将用同样的方式处置所有那些使你们感到畏惧的民族。
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou; assim fará o Senhor teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 主-你们的上帝还将差遣大黄蜂攻击他们,直到那些残存下来躲避你们的人全都被杀得一个不剩。
20 E mais, o Senhor teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 不要怕他们,因为主-你们的上帝与你们同在,他是大而可畏的上帝。
21 Não te espantes diante deles; porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 主-你们的上帝将逐步把你们面前的这些民族赶走,你们不可能一下子就把他们全部消灭。否则,野兽会增加很多,以致危害了你们。
22 E o Senhor teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 主-你们的上帝将把这些民族交到你们手里,他将使他们惊慌纷乱,直至被完全消灭。
23 E o Senhor teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas.
24 主将把他们的王交在你们手中,你们要杀掉他们,让他们被世界彻底遗忘掉。没有人能够抗拒你们,而你们将把他们全部消灭掉。
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas.
25 “你们要烧掉他们的偶像。你们不可贪图这些偶像身上的金银,把这些金银据为己有,否则,你们将因此而陷于灾难。因为这是主-你们的上帝所厌恶的东西。
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
26 你们不可将任何这类偶像带回家里,否则,你们将会象这偶像一样被完全毁灭。你们要憎恨这些偶像,厌恶这些偶像,因为它们只会被完全毁灭掉。
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.