2 Crônicas 33
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 玛拿西十二岁在耶路撒冷登基,在位五十五年。
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 他效法被主赶走的原住民的令人憎恶的行为,做了主所憎恶的事。
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 他恢复了被他父亲希西家王废止的邱坛,又筑坛拜巴力,造亚舍拉偶像。他崇拜天上的星辰诸象,供奉它们。
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 — ausente —
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 — ausente —
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 他在欣嫩子谷杀死自己的亲生儿子当作烧化祭;他信奉占卜、巫术,求问邪法和亡灵。他做了主极为憎恶的事,激怒了主。
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 他甚至把自己制作的偶像立在上帝的圣殿里。上帝曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名必永在其中。
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 只要以色列人谨守我藉摩西颁给他们的律法、诫命和律例,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 玛拿西蛊惑犹大人和耶路撒冷人堕落,使他们恶行比主所消灭的原住民更甚。
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 主警告玛拿西和他的人民,可是他们不听。
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 于是,主使亚述王的大将兴兵入侵,俘虏了玛拿西。他们用铁钩钩住他的鼻孔,用铜枷锁住他,把他带往巴比伦。
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 玛拿西在危难中极其谦卑地向主-他的祖先的上帝谢罪,寻求主-他的上帝的帮助。
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 他向主祷告;主被他的诚恳所感动,垂听了他的祈求,使他重返耶路撒冷继续执掌国政。玛拿西这才知道,只有主才是上帝。
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 后来,玛拿西重新修建了大卫城的外城,从基训泉以西的谷地到鱼门和环绕俄斐勒山一带的城墙比以前更高大坚固。他也在犹大的各设防城派驻了军队,任命了城防长官。
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 他废止了异神,搬走了圣殿里的偶像,拆除了原先建在圣殿山坡上和耶路撒冷各处的祭坛,把这些东西都扔出城外。
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 然后,他恢复了主的祭坛,在坛上献上了平安祭和感恩祭,并告诫犹大人要侍奉主-以色列的上帝。
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 虽然民众仍然在各处的邱坛上献祭,但只献给主-他们的上帝。
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 玛拿西的其他事迹,包括他向上帝的祷告以及先知奉主-以色列的上帝的名对他说的话,都记载在《以色列列王史》上。
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 他向上帝的祷告,上帝如何被他的诚恳所感动,以及他所犯的罪和背信的行为,他在悔改前建造邱坛和立亚舍拉偶像的场所,都一一记载在《先知史》上。
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 玛拿西死后葬在自己的王宫的地下。他的儿子亚们继位为王。
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 亚们二十二岁在耶路撒冷登基,在位二年。
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 他效法他父亲早年的行为,做了主所憎恶的事。他拜玛拿西早年所做的偶像,向它们献祭。
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 但是,他没有象他父亲一样悔过自新,向主谦卑谢罪,反而为恶更甚。
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 亚们的臣属们密谋在宫里刺杀了他。
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 民众处死了所有谋害他的人,立他的儿子约西亚为王。
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.