Zacarias 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Onus verbi Domini super Isral. [Dicit Dominus extendens clum, et fundans terram,et fingens spiritum hominis in eo :
1 Peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Fala o SENHOR, o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 Ecce ego ponam Jerusalem superliminare crapulomnibus populis in circuitu :sed et Juda erit in obsidione contra Jerusalem.
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de tremor para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Et erit : in die illa ponam Jerusalem lapidem oneris cunctis populis :omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur,et colligentur adversus eam omnia regna terr.
3 E acontecerá naquele dia que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a carregarem certamente serão despedaçados; e ajuntar-se-á contra ela todo o povo da terra.
4 In die illa, dicit Dominus,percutiam omnem equum in stuporem,et ascensorem ejus in amentiam :et super domum Juda aperiam oculos meos,et omnem equum populorum percutiam ccitate.
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles; mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira a todos os cavalos dos povos.
5 Et dicent duces Juda in corde suo :Confortentur mihi habitatores Jerusalemin Domino exercituum, Deo eorum !
5 Então os governadores de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 In die illa ponam duces Judasicut caminum ignis in lignis,et sicut facem ignis in fno :et devorabunt ad dexteram et ad sinistram omnes populos in circuitu,et habitabitur Jerusalem rursus in loco suo in Jerusalem.
6 Naquele dia porei os governadores de Judá como um braseiro ardente no meio da lenha, e como um facho de fogo entre gavelas; e à direita e à esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, em Jerusalém;
7 Et salvabit Dominus tabernacula Juda, sicut in principio,ut non magnifice glorietur domus David,et gloria habitantium Jerusalem contra Judam.
7 E o Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não seja exaltada sobre Judá.
8 In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem :et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David,et domus David quasi Dei,sicut angelus Domini in conspectu eorum.]
8 Naquele dia o Senhor protegerá os habitantes de Jerusalém; e o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 [Et erit in die illa :quram conterere omnes gentes qu veniunt contra Jerusalem.
9 E acontecerá naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém;
10 Et effundam super domum Davidet super habitatores Jerusalemspiritum grati et precum :et aspicient ad me quem confixerunt,et plangent eum planctu quasi super unigenitum,et dolebunt super eum,ut doleri solet in morte primogeniti.
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo filho unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.
11 In die illa, magnus erit planctus in Jerusalem,sicut planctus Adadremmon in campo Mageddon.
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Et planget terra : famili et famili seorsum :famili domus David seorsum, et mulieres eorum seorsum :
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 famili domus Nathan seorsum, et mulieres eorum seorsum :famili domus Levi seorsum, et mulieres eorum seorsum :famili Semei seorsum, et mulieres eorum seorsum :
13 A família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte.
14 omnes famili reliqu,famili et famili seorsum, et mulieres eorum seorsum.]
14 Todas as mais famílias remanescentes, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.