Números 5
CLVUL vs ARIB
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Prcipe filiis Isral, ut ejiciant de castris omnem leprosum, et qui semine fluit, pollutusque est super mortuo :
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todo o que está oriundo por ter tocado num morto;
3 tam masculum quam feminam ejicite de castris, ne contaminent ea cum habitaverint vobiscum.
3 tanto homem como mulher os lançareis para fora, sim, para fora do arraial os lançareis; para que não contaminem o seu arraial, no meio do qual eu habito.
4 Feceruntque ita filii Isral, et ejecerunt eos extra castra, sicut locutus erat Dominus Moysi.
4 Assim fizeram os filhos de Israel, lançando-os para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 Loquere ad filios Isral : Vir, sive mulier, cum fecerint ex omnibus peccatis, qu solent hominibus accidere, et per negligentiam transgressi fuerint mandatum Domini, atque deliquerint,
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do Senhor, e tornando-se assim culpado,
7 confitebuntur peccatum suum, et reddent ipsum caput, quintamque partem desuper, ei in quem peccaverint.
7 confessará o pecado que tiver cometido, e pela sua culpa fará plena restituição, e ainda lhe acrescentará a sua quinta parte; e a dará àquele contra quem se fez culpado.
8 Sin autem non fuerit qui recipiat, dabunt Domino, et erit sacerdotis, excepto ariete, qui offertur pro expiatione, ut sit placabilis hostia.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor, e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.
9 Omnes quoque primiti, quas offerunt filii Isral, ad sacerdotem pertinent :
9 Semelhantemente toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.
10 et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.
10 Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 Loquere ad filios Isral, et dices ad eos : Vir cujus uxor erraverit, maritumque contemnens
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar pecando contra ele,
13 dormierit cum altero viro, et hoc maritus deprehendere non quiverit, sed latet adulterium, et testibus argui non potest, quia non est inventa in stupro :
13 e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;
14 si spiritus zelotypi concitaverit virum contra uxorem suam, qu vel polluta est, vel falsa suspicione appetitur :
14 se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;
15 adducet eam ad sacerdotem, et offeret oblationem pro illa, decimam partem sati farin hordeace : non fundet super eam oleum, nec imponet thus : quia sacrificium zelotypi est, et oblatio investigans adulterium.
15 o homem trará sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela, a décima parte de uma efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite nem porá incenso; porquanto é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade à memória.
16 Offeret igitur eam sacerdos, et statuet coram Domino,
16 O sacerdote fará a mulher chegar, e a porá perante o Senhor.
17 assumetque aquam sanctam in vase fictili, et pauxillum terr de pavimento tabernaculi mittet in eam.
17 E o sacerdote tomará num vaso de barro água sagrada; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
18 Cumque steterit mulier in conspectu Domini, discooperiet caput ejus, et ponet super manus illius sacrificium recordationis, et oblationem zelotypi : ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum execratione maledicta congessit.
18 Então apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher, e lhe porá na mão a oferta de cereais memorativa, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição;
19 Adjurabitque eam, et dicet : Si non dormivit vir alienus tecum, et si non polluta es deserto mariti throno, non te nocebunt aqu ist amarissim, in quas maledicta congessi.
19 e a fará jurar, e dir-lhe-á: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundícia, violando o voto conjugal, sejas tu livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição;
20 Sin autem declinasti a viro tuo, atque polluta es, et concubuisti cum altero viro :
20 mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo,-
21 his maledictionibus subjacebis : det te Dominus in maledictionem, exemplumque cunctorum in populo suo : putrescere faciat femur tuum, et tumens uterus tuus disrumpatur.
21 então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o juramento de maldição, lhe dirá: O Senhor te ponha por maldição e praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir-se a tua coxa e inchar o teu ventre;
22 Ingrediantur aqu maledict in ventrem tuum, et utero tumescente putrescat femur. Et respondebit mulier : Amen, amen.
22 e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir-se a coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.
23 Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,
23 Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
24 et dabit ei bibere. Quas cum exhauserit,
24 e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.
25 tollet sacerdos de manu ejus sacrificium zelotypi, et elevabit illud coram Domino, imponetque illud super altare, ita dumtaxat ut prius :
25 E o sacerdote tomará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes, e moverá a oferta de cereais perante o Senhor, e a trará ao altar;
26 pugillum sacrificii tollat de eo, quod offertur, et incendat super altare : et sic potum det mulieri aquas amarissimas.
26 também tomará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta, e o queimará sobre o altar, e depois fará que a mulher beba a água.
27 Quas cum biberit, si polluta est, et contempto viro adulterii rea, pertransibunt eam aqu maledictionis, et inflato ventre, computrescet femur : eritque mulier in maledictionem, et in exemplum omni populo.
27 Quando ele tiver feito que ela beba a água, sucederá que, se ela se tiver contaminado, e tiver pecado contra seu marido, a água, que traz consigo a maldição, entrará nela, tornando-se amarga; inchar-lhe-á o ventre e a coxa se lhe consumirá; e a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 Quod si polluta non fuerit, erit innoxia, et faciet liberos.
28 E, se a mulher não se tiver contaminado, mas for inocente, então será livre, e conceberá filhos.
29 Ista est lex zelotypi. Si declinaverit mulier a viro suo, et si polluta fuerit,
29 Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;
30 maritusque zelotypi spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini, et fecerit ei sacerdos juxta omnia qu scripta sunt :
30 ou no tocante ao homem sobre quem vier o espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher; ele apresentará a mulher perante o Senhor, e o sacerdote cumprirá para com ela toda esta lei.
31 maritus absque culpa erit, et illa recipiet iniquitatem suam.
31 Esse homem será livre da iniqüidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?