Números 28
CLVUL vs ACF
1 Dixit quoque Dominus ad Moysen :
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Prcipe filiis Isral, et dices ad eos : Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 Hc sunt sacrificia qu offerre debetis : agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum :
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 unum offeretis mane, et alterum ad vesperum :
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 decimam partem ephi simil, qu conspersa sit oleo purissimo, et habeat quartam partem hin.
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 Alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam juxta omnem ritum sacrificii matutini, et libamentorum ejus, oblationem suavissimi odoris Domino.
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos immaculatos, et duas decimas simil oleo conspers in sacrificio, et liba :
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 qu rite funduntur per singula sabbata in holocaustum sempiternum.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 In calendis autem offeretis holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos septem immaculatos,
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 et tres decimas simil oleo conspers in sacrificio per singulos vitulos : et duas decimas simil oleo conspers per singulos arietes :
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 et decimam decim simil ex oleo in sacrificio per agnos singulos : holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Libamenta autem vini, qu per singulas fundenda sunt victimas, ista erunt : media pars hin per singulos vitulos, tertia per arietem, quarta per agnum. Hoc erit holocaustum per omnes menses, qui sibi anno vertente succedunt.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 Hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 et quintadecima die solemnitas : septem diebus vescentur azymis.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 Quarum dies prima venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Offeretisque incensum holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 et sacrificia singulorum ex simila qu conspersa sit oleo, tres decimas per singulos vitulos, et duas decimas per arietem,
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 et decimam decim per agnos singulos, id est, per septem agnos.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 Et hircum pro peccato unum, ut expietur pro vobis,
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 prter holocaustum matutinum, quod semper offeretis.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis, et in odorem suavissimum Domino, qui surget de holocausto, et de libationibus singulorum.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 Dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis : omne opus servile non facietis in eo.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Dies etiam primitivorum, quando offeretis novas fruges Domino, expletis hebdomadibus, venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 atque in sacrificiis eorum, simil oleo conspers tres decimas per singulos vitulos, per arietes duas,
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 per agnos decimam decim, qui simul sunt agni septem. Hircum quoque,
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 qui mactatur pro expiatione : prter holocaustum sempiternum et liba ejus.
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 Immaculata offeretis omnia cum libationibus suis.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?