Números 26

CLVUL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem :
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 Numerate omnem summam filiorum Isral a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos qui possunt ad bella procedere.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, vai para o exército.
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant
3 Falaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aos cabeças de Israel, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó, dizendo:
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Ruben primogenitus Isral : hujus filius, Henoch, a quo familia Henochitarum : et Phallu, a quo familia Phalluitarum :
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben foram Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Charmi, a quo familia Charmitarum.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 H sunt famili de stirpe Ruben : quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Filius Phallu, Eliab :
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 hujus filii, Namuel et Dathan et Abiron : isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt :
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; estes, Datã e Abirão, foram os chamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Arão na congregação de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
10 e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
11 ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Filii Simeon per cognationes suas : Namuel, ab hoc familia Namuelitarum : Jamin, ab hoc familia Jaminitarum : Jachin, ab hoc familia Jachinitarum :
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zare, ab hoc familia Zareitarum : Saul, ab hoc familia Saulitarum.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 H sunt famili de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Filii Gad per cognationes suas : Sephon, ab hoc familia Sephonitarum : Aggi, ab hoc familia Aggitarum : Suni, ab hoc familia Sunitarum :
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum : Her, ab hoc familia Heritarum :
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod, ab hoc familia Aroditarum : Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Ist sunt famili Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Filii Juda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Fueruntque filii Juda per cognationes suas : Sela, a quo familia Selaitarum : Phares, a quo familia Pharesitarum : Zare, a quo familia Zareitarum.
20 Assim, os filhos de Judá foram segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Porro filii Phares : Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Ist sunt famili Juda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Filii Issachar per cognationes suas : Thola, a quo familia Tholaitarum : Phua, a quo familia Phuaitarum :
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jasub, a quo familia Jasubitarum : Semran, a quo familia Semranitarum.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 H sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quatuor millia trecenti.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Filii Zabulon per cognationes suas : Sared, a quo familia Sareditarum : Elon, a quo familia Elonitarum : Jalel, a quo familia Jalelitarum.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 H sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Filii Joseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Galaad habuit filios : Jezer, a quo familia Jezeritarum : et Helec, a quo familia Helecitarum :
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum : et Sechem, a quo familia Sechemitarum :
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum : et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias : quarum ista sunt nomina : Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 H sunt famili Manasse, et numerus earum quinquaginta duo millia septingenti.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi : Suthala, a quo familia Suthalaitarum : Becher, a quo familia Becheritarum : Thehen, a quo familia Thehenitarum.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 H sunt cognationes filiorum Ephraim : quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Isti sunt filii Joseph per familias suas. Filii Benjamin in cognationibus suis : Bela, a quo familia Belaitarum : Asbel, a quo familia Asbelitarum : Ahiram, a quo familia Ahiramitarum :
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Supham, a quo familia Suphamitarum : Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Filii Bela : Hered, et Noman. De Hered, familia Hereditarum : de Noman, familia Nomanitarum.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Hi sunt filii Benjamin per cognationes suas : quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Filii Dan per cognationes suas : Suham, a quo familia Suhamitarum. H sunt cognationes Dan per familias suas.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Omnes fuere Suhamit, quorum numerus erat sexaginta quatuor millia quadringenti.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Filii Aser per cognationes suas : Jemna, a quo familia Jemnaitarum : Jessui, a quo familia Jessuitarum : Brie, a quo familia Brieitarum.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Filii Brie : Heber, a quo familia Heberitarum : et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Nomen autem fili Aser fuit Sara.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 H cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Filii Nephthali per cognationes suas : Jesiel, a quo familia Jesielitarum : Guni, a quo familia Gunitarum :
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jeser, a quo familia Jeseritarum : Sellem, a quo familia Sellemitarum.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 H sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas : quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ista est summa filiorum Isral, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 Istis dividetur terra juxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Pluribus majorem partem dabis, et paucioribus minorem : singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio :
54 Aos muitos, multiplicarás a sua herança; e, aos poucos, diminuirás a sua herança; a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis.
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e os poucos.
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas : Gerson, a quo familia Gersonitarum : Caath, a quo famiia Caathitarum : Merari, a quo familia Meraritarum.
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 H sunt famili Levi : familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram :
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, qu nata est ei in gypto. Hc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum.
59 E o nome da mulher de Anrão foi Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e esta, a Anrão gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar :
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor .
62 Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra : quia non sunt recensiti inter filios Isral, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 E os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo o varão da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Hic est numerus filiorum Isral, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho :
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó.
64 inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai :
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 prdixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra