Hebreus 5

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyɛmɛ sa­yoo­wa dɔŋgu­yo­fɔ kpiɛn kɛrɛ, bo Nyɛmɛ yo yiiri i minɛm n nu ka i yo juma ni, i dɛɛ la ka, i jina minɛm dɛɛ jinaa­biri Nyɛmɛ dɔ, na i de bu aceerim ni yoo­wam na i fa ma Nyɛmɛ fa kɔ minɛm satiɛ bo ba yo i n dɛɛ ti.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Yiri mmɔɔ ni i tii koro si minɛm aŋunfɔ bo ba si má na ba mini atin ayo satiɛ ni, dama yiri mmɔɔ faŋga akpiɛ su Nyɛmɛ dɔ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Nyini dɛɛ ti, wɔ yo daka ka i du mɔ yo yoo­wa ma i ŋu fa kɔ i ŋgasi bo wɔ do i ka, ye i nya koro yo yoo­wa ma minɛm kɛrɛ ŋgasi n a.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Be koro wura má i ŋu kpiri na i se ka i ti Nyɛmɛ sa­yoo­wa dɔŋgu­yo­fɔm kpiɛn, má ka Nyɛmɛ ni i tii ayi i mi, kabo i yo yiiri Aarɔn ni.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Nyini dɛɛ ti, Kristo gusu awura má i ŋu kpiri ayo má i ŋu Nyɛmɛ sa­yoo­wa dɔŋgu­yo­fɔ kpiɛn, se Nyɛmɛ yiiri i a, na wɔ se i ka,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ba kaaki akɛrɛ i Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n awɔrɛ be nu ka, Nyɛmɛ ŋa,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Saŋga bo Yesu wo durunya n nu fɛn ni, i yo sereeri Nyɛmɛ ni anyum­boro su, na wɔ bo afere Nyɛmɛ na wɔ sun, ka, i de i fite yiwee n nu. I yo yoori i ŋu kaan, na i soro Nyɛmɛ n dɛɛ ti, na Nyɛmɛ ade i sere.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Haari ni bo i ti Nyɛmɛ Wa ni, Nyɛmɛ maari i diiri wahara, adena i si kabo i deeri Nyɛmɛ nɔaniɛ ni.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Saŋga bo Nyɛmɛ ma i tiiri kabo i koro ka i ti ni, ye wɔ ma sɔnɔ kɛrɛ bo i deeri i nɔaniɛ n nya tii­de bo i la má awieeri n a.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Dama Nyɛmɛ yiiri i ka i yo Nyɛmɛ sa­yoo­wa dɔŋgu­yo­fɔ kpiɛn, kabo Mɛlɛkisidɛki yo ti barasu n a.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Má ya la deke dɔŋgu bo ya kan kere am fa kɔ jɔrɛ bo ya jɔjɔ i n su, ama, i ti kekereke kabo ya kan teke am nyi, dama am koro ti má i bu ndende.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Saŋga bo am boori i bu ka am su Nyɛmɛ ni, am acɛ nu, má am aju bo am sukere minɛm Nyɛmɛ nɔaniɛ ni, ama, am toko tana koro ka bu kere am dekem bo ba du mɔ afa akere am, fa kɔ Nyɛmɛ nɔaniɛ n su. Am toko nu nyufini wɔ, am nya koro di má diire nɔnɔɔri.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Dama sɔnɔ kɛrɛ bo i nu nyufini toko ti baa­kan wɔ lɛɛ, i nya koro si má deke bo i kɔ atin su Nyɛmɛ dɔ.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Minɛm bo bu nyunu ati Nyɛmɛ dɛɛ atin n su, bɛrɛ di diire nɔnɔɔri a. Ba sɔnsɔn Nyɛmɛ nɔaniɛ ni, na bu su i su kabo i kere ni. Nyini ti ye bu la alecira koro si deke bo i ti kpa, ni bo i ti má kpa n a.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.