Apocalipse 7

CKO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyini sin na ma ŋu mɛrɛkɛm nna, ka bu jina durunya n awɔrɛ nna n kɛrɛ nu na bu kanda aŋuma, na má i kpiɛ asiɛn n su, ni tieku nu, wara i kpiɛ gɔ baka su.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Na ma ŋu mɛrɛkɛ be ka i fite wiɛ afiiri, i bita deke be bo Nyɛmɛ bo i wo bɛrɛ saŋga kɛrɛ n fa se i minɛm nyaari. Na wɔ tiɛn faŋga su ajɔjɔ mɛrɛkɛ nnam bo Nyɛmɛ ama bu yiko ka bu saaki asiɛn n ni tieku n dɔ,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 na wɔ se bu ka, “Má am se ka am saaki asiɛn n ni tieku n ni bakam ni, má ka ya ba ase Nyɛmɛ minɛm kɛrɛ ŋuma su nyaari awie ka.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Na wɔ kan minɛm bo ba se bu nyaari bu ŋuma su ni, na wɔ kere m bu nɔ, bu kɛrɛ kɔ yasuuri minɛ akpii yaa ni akpii abura­na ni nna a, bu fite Yisareli­fɔm dɛɛ busu n kɛrɛ nu wɔ.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yuda dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ bo ba se bu nyaari, na Ruben dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Gadi dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Na Aseri dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Nafatali dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Manase dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Na Simeyon dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Levi dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ. Na Izaki dɛɛ busu nu­fɔm ti akpii buru ni akpii nnyɔ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Na Zabulon dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Yosefu dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ, na Bɛnjamin dɛɛ busu nu­fɔm ti minɛ akpii buru ni akpii nnyɔ.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Nyini sin na ma ŋu jama beberebe, bu la má nɔ, bu fite durunya asiɛn n kɛrɛ su, ni adamande kɛrɛ nu, ni durunya daanfiɛ n kɛrɛ nu, ni durunya aniɛm kɛrɛ nu, ka, bu jina yiri n bo i tana fɛmɛya biɛ n su n ni Bɔmbaa n nyunu. Bu wura tanlɛɛ fofoe yorom, bu bita kpakpa nyawam bu saa nu.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Na ba bo afere faŋga su ase ka,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Na mɛrɛkɛm n kɛrɛ ajina abara ayɛ fɛmɛya biɛ, ni nkpiɛn­kpiɛnm, ni deke ŋgɔɔ­fɔ nnam ni, na ba dada bu nyunu su asiɛŋgu Nyɛmɛ bo i tana fɛmɛya biɛ n su n nyunu, na ba su i.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Na bu suse ka,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Na nkpiɛn­kpiɛnm n nu kun abisa m ka, “Ŋmam ye a ŋu ka bu wura tanlɛɛ fofoe yorom n a, ye bu fite ni wɔ?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Na ma se i ka, “M mibiɛ, wɔrɔ si a, mini si má.” Na wɔ se m ka, “Bɛrɛ ti minɛm bo ba fite anyum­boro kekereke nu n a, bɛrɛ ye ba ŋmisi bu sutura Bɔmbaa ni mbunja n nu ayo bu fofoe n a.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nyini dɛɛ ti, ye bu jina Nyɛmɛ Seree­biri Awuru n nu,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ahɔɛ ni nzuehɔɛ tí má bu kun cɛɛn be,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Dama Bɔmbaa n bo i wo fɛmɛya biɛ n afiɛn ni yó bu sasa­fɔ a,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra