2 Tessalonicenses 2

CHDNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ja'ni toƚta'a tehueƚe tifel'mitsolhuo', o ja'ni ituca' liƚ'ejma', aimolapenuf'e'mola' liƚtaiqui'. Toƚpo'noƚe loƚpicuejma', aimifel'mi'molhuo'. Iƚne nonespá toƚta'a infel'miyale, a'i toƚta'a lo'iya micuaiconaya ƚaƚPoujna. Ate'a lan xanuc' titaleco'me litaiqui' ȽanDios. Tipai'i'moƚtsi liƚpicuejma'. Tihuejco'me ocuena cataiqui'. Tijouƚa' ti'iƚa' toƚta'a timuj'moxi anuli cal xans ma le'a ixcay lo'epa. Tetets'i'ma jahuay locuxepa ȽanDios. Iƚque aimunƚuya, tejac'ma.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Iƚque ti'nof'e'moxi. Ti'ay quipilaic' ȽanDios, jouc'a ti'ela' quipilaic' jahuay lilendiosla' lan xanuc'. Ticua: “Ma le'a iya' laxc'onƚingai'ma”. Ti'onƚico'moxi to ȽanDios. Toƚta'a ticutshuai'ma jiƚpe lixoute' ȽanDios.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Imanc', ¿te joupa olimenc'ecopa iƚe lainu'ipolhuo' maƚmana' anuli?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Imanc' joupa oƚsina' tipa'a lopa'necopa iƚque ƚixcay xans. ȽanDios joupa ixpic'epa litine timuj'moxi iƚque.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Itsiya ƚinca ma tipa'a anuli petsi aimaƚsinyi. Iƚque ma le'a ixcay lo'epa, tetets'i jahuay locuxepa ȽanDios. Jouc'a tipa'a petsi ti'hua limane tipa'neco'ma iƚque. Ti'hua tipa'ne, tijouƚa' tiƚojm'ma.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Tiƚojnla' iƚque nopa'nepa, timuj'moxi ƚixcay xans, iƚque tetets'i locuxepa ȽanDios. Iƚque aimipaneya toƚta'a. Ticuaicoconno ƚaƚPoujna tifusco'ma, tima'a'ma. Iƚque cal xans aimixnet'ƚya ticuaicohuananni ƚaƚPoujna. Aimi'iya mehuelojnya, tejac'e'ma.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ma Satanás lummepa iƚque ƚixcay xans. Maƚque Satanás tepi'i'ma acueca' icueya limane. Toƚta'a ti'e'ma al cueca'. Lo'eya tocomma to lo'eya ma le'a ȽanDios. Iƚque a'i andios, ma' afelƚaiqueya litaiqui', afelƚaiqueya lo'epa.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Iƚque no'epa lixcay tifel'mi'mola' lan xanuc', iƚne petsi ti'hua tejac'eyoƚtsi. Iƚne aiquilepenufi al Ƚinca Cataiqui'. I'e'me capilaic', toƚiya aimunƚulyacu.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 ȽanDios ticua: “Tifel'mitsoƚtsi”. Pe lomana' joupa ipo'nopa lafelƚaiqueya cataiqui', tepenufle iƚta'a.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Toƚta'a titeƚ'mi'mola' nulemma iƚne petsi aiquiƚ'aic' ƚinca al Ƚinca Cataiqui'. Iƚne petsi xonca iƚpic'a lo'epa lixcay, tetets'iyi locuxepa ȽanDios.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Imanc' aimi'onƚcotolhuo' to iƚniya pe natets'ipá ȽanDios. Toƚiya aƚs'najtsi'iyi ȽanDios, ticuicomma. Imanc' unc'aƚpimaye. ȽaƚPoujna ti'elhuo' capic'a. Lipangopa li'a ƚamats' ȽanDios joupa i'huijf'ecopolhuo' tunƚu'etsolhuo'. Ƚinca tunƚu'e'molhuo'. Cal Espíritu Santo ti'hua tilanc'e'e'molhuo' loƚpicuejma', ti'itsolhuo' ma i'huexi ȽanDios. Toƚta'a lo'iyacolhuo' ma molihuejcoyi al Ƚinca Cataiqui'.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Litine loƚquimf'epa Lataiqui' lalu'ipolhuo', ȽanDios ijoc'ipolhuo' toluyalaicoƚe toƚta'a. Tijouƚa' toƚcuxeta anuli ƚaƚPoujna Jesucristo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toƚiya, cunc'aƚpimaye, toƚpo'noƚe loƚpicuejma', tolihuejcocona'me lataiqui' laƚmuc'ipolhuo'. Ja'ni illanc' caƚtuca' alu'ipolhuo', ja'ni liniƚ'epolhuo' iƚta'a coƚje'e, ma' anuli iƚe lataiqui', tolihuejcoƚe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Titoc'itsolhuo' iƚniya ƚaƚPoujna Jesucristo y ȽanDios. ȽanDios, iƚque caƚ'Ailli', aƚ'nujuaisponga', ixpic'epa aƚtoc'itsonga'. Toƚiya lixpi'iponga' calata nulemma. Itsiya aimaƚsueƚmot'ƚeyi te ts'i'ic' maƚ'iyaconga' Locuaicoya Quitine. Aƚsina' lapenuftonga'.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ja'ni toƚsueƚmot'ƚeyi, ȽanDios tixpi'itsolhuo' cunlata. Ma monƚ'eyi al c'a o moƚpalaic'oyi al c'a tifa'etsolhuo' loƚpicuejma'.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra