Salmos 91

CHA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra