Salmos 44

CHA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra