Salmos 33

CHA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra