Salmos 145

CHA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y Salmon Alabansa; iyon David. JUNADANGCULO jao Yuusso, O Ray; jubendise y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon.
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo.
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo.
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo.
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo.
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña.
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon.
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja.
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija.
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang.
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog.
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra