Romanos 13

CBV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nihat maátadih Diosjeh tigaá ĩ maáh jʉmat pínahdih ãt ñíwip taga. Páant ã maáh waadánit ĩ jʉmʉchah, queét yeebdíh ĩ wʉtʉchah, ñi tʉ́i jepahaá.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Det jwĩ maátadih jepahcannit, Dios ã ñíonitdih yap yohna caá ĩ chãjap. Páant ĩ yap yohatji jíib queétdih peéh chãjat ã jʉmbipna caá.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Det tʉ́i chãjnit ĩ maátadih ĩpĩ́ ʉ́ʉmcan caá. Obohjeéhtih, yeejép chãjnitboó ĩ maáta ĩ peéh chãjat pínahdih ĩpĩ́ ʉ́ʉmna caá. Ñi maátadih ʉ́ʉmcat tʉ́ʉt niijná, tʉ́inidihjeh ñi chãjaá. Páant ñi tʉ́i chãjachah ennit, “Ma tʉ́i chãjna beé”, maátaboó yeebdíh ĩ niijbípna caá.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Dios yeebdíh teo wáacat tʉ́ʉt niijná, ñi maátadih ã wʉtna caá, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná. Obohjeéhtih, ñi tʉ́i chãjcah, yeebdíh ĩ peéh chãjat pínah niijná, Dios queétdih ãt ñíwip taga. Páant yeejép chãjnit jʉmna, queétdih ʉ́ʉmat caá náahap.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Peéh chãjat náahcan, ñi maátadih tʉ́i jepahat caá náahap. “Páant wã chãjachah, ã tʉ́ibipna caá”, niíj jenah joiná, tʉ́i jepahnit, tʉ́inijeh chãjat caá náahap.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ñi maátadih caán tewatdih Dios ãt wʉ̃hʉp taga. Páant ĩ tʉ́i tewechah ennit, yeébboó ĩ tewat jíib ñipĩ́ jíib chãjna caá.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ded pah yeebdíh ĩ jíib chãjat tʉ́ʉtʉchah, tʉ́i jepahnit, ñi jíib chãjaá. Maáta ĩ tewat jíibbʉt, tʉ́i jíib chãjnit, queétdih tʉ́i wẽi naáwát caá náahap.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Bitadih ñi jíib bʉʉdáátdih waícanjeh ñi jíib chãj beedánaá. Obohjeéhtih, ñi tʉ́i míic oi cádahca bojoó. Det bitadih oina, Dios ã wʉtatdih ã tʉ́i jepahna caá.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ã wʉtat nin pah caá ã niijíp: “Biíh áajĩh ñi yéej chãjca bojoó. Cã́acwãdih ñi mao yohca bojoó. Ñi nʉʉmcá bojoó. Bitaíh bií déedih ñi en ñinahca bojoó”, ã niíj wʉtna caá. “Meemjéh ma míic oyat pahjeh mʉntih, bitadihbʉt ma oyoó”, ã niíj wʉtatdih jepahna, Dios nihat biíh ã wʉtatdihbʉt jwĩ tʉ́i jepah beedána caá.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Bitadih oina, queétdih jwĩ yéej chãjcan niít. Pánihna, queétdih oina, Dios ã wʉtatdih tʉ́i jepah beedána caá jwĩ chãjap.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ʉ̃onit panihnit ñi jʉmca bojoó. Nin baácboó ded pah ã yapatdih tʉ́i jenah joinít ñi jʉmʉʉ́. Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínahdih náhninit, ñi tʉ́i páñaá. Caandíh jwíih jepahna, “Jwiítdih ʉbʉdih ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá”, jwĩ niíj jenah joyóp jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínah bahnijeh caá ã jʉdhdʉp. Páant bahnijeh ã jʉdhdʉchah, jwiítdih tʉ́i jenah joyát caá náahap.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, chei panihipboó yeejép ĩ chãjat waícanjeh ã bʉʉdbípna caá. Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wát pínah bahnijeh ã jʉdhdatdih jéihnit, yeejép chãjatdih cádahnit, Jesús ã yeh iiguíp panihipboó jʉmna, tʉ́inijeh chãjat caá náahap.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Jwiít míicjeh tʉ́i chãjat caá náahap. Wẽi babh máihñat, ií náah chãjatdihbʉt jwĩ bidcat dée caá. Míic jʉ̃ihnit, míic jepchá tʉbnitbʉt jwĩ jʉmca boj jĩíh.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Pánihna, yeejép ñi ñinahatdih cádahnit, jwĩ Maáh Jesucristo ã teo wáacatjĩh tʉ́inidihjeh ñi chãjaá.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra