Apocalipse 4

CBV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pánihat tʉ́ttimah, jeáboó jẽc wãtni panihnidih wã enep be. Póojat nah bʉ́dí ã yáaat pah bóo wã joyóchah, weemdíh jwíih wéheni ãí wéhenap be, páant mʉntih: “Ninna ma pʉ́ʉh laáb jʉ̃ʉ́wʉ́. Tʉ́ttimah bóo láa ded pah ã yapat pínahdih meemdíh wã jʉ́ʉtbipna caá. Wã niiját pahjeh tigaá páant ã yapbipna caá”, ã niijíp be.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Páant ã niijíchah joinít, Tʉ́ini Espíritu ã wẽpat weemdíh bʉ́dí ã jʉmʉchah, caanná wã pʉ́ʉh laáb jʉibínap be. Caanná pʉ́ʉh laáb jʉibína, Maáh chʉ́ʉdnidih wã enep be.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Tʉ́i dʉʉ jẽ́lep yeh iigní, jaih jẽ́lepni jʉ́dʉ tac yoób ã chʉ́ʉdʉp be.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ã chʉ́ʉdʉp pebh veinticuatro maáta chʉ́ʉd pʉ́ʉda bojnitdihbʉt wã enep be. Tʉ́i baabní yégueh chóonadih dʉonít, maáta ĩ dʉwát oro jʉ́dʉnadih ĩ dʉwʉ́p be.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Wã jwíih enni ã chʉ́ʉdʉpmant ʉ́ʉm náah jʉmni wedóát, énoh biícdihbʉt páantjeh yáana ã chãjap be. Ã en boj chʉ́ʉdʉpdih siete jiiát dahna Tʉ́ini Espíritu bʉ́dí ã wẽpatdih jʉ́ʉtni ã jʉmʉp be.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ã en chʉ́ʉdʉp pebh bʉ́dí mʉj pah jígohni tʉ́i jẽ́lepni ã jʉmʉp be.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Jwíih jʉmni jió dʉʉni pah ã jígohop be. Caán tʉ́ttimah, momo jiwi pah ã jígohop be. Caán tʉ́ttimah, cã́aquíh móot pah jʉmni ã jʉmʉp be. Caán tʉ́ttimah, jiijní jao pah ã jígohop be.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Queét chénena míic dawá quíibna jʉmnit, seis mʉj wã́panabʉt bíbohnit ĩ jʉmʉp be. Ĩ́ih mʉj wã́pana chahmant, nʉmantbʉt dawá quíibna ã jʉmʉp be. Yeó jáap jʉmat pah, chei jʉmat pahbʉt páantjeh Diosdih bʉ́dí wẽi naóhna ĩ chãjap be. Nin pah ĩ niijíp be:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Páant niíj wẽina, páantjeh jʉmnidih “Tʉ́ina caá”, niijná ĩ chãjap be.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Páant ĩ weñat pah mʉntih, veinticuatro maátabʉt Maáh ã chʉ́ʉdʉp pebh jʉibí bódicha caj yoh ñajnit, caán páantjeh jʉmnidih ĩ weñep be. Pánih wẽina, ĩ maáta jʉmna dʉwát jʉ́dʉnadih ã chʉ́ʉdʉp pebh ĩ cádah jwejep be. Pánih cádah jwejnit, nin pah ĩ niijíp be:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Meemdíh bʉ́dí jwĩ wẽini caá. Jwĩ Maáh chah wẽpni, chah tʉ́ini caá. Ma náahat pahjeh nihatdih chãjni ma jʉmna caá. Pánihna, meemdíh bʉ́dí weñat caá náahap”, Diosdih ĩ niíj wẽi naáwáp be.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra