1 Tessalonicenses 5

CBV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 — ausente —
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Diosdih jepahcannit nin pah ĩ niijbípna caá: “Bʉʉ tʉ́ini láa caá. Cã́acwã ĩ míic maocah, ʉ́ʉmcanjeh, jwĩ tʉ́i jʉmna caá. Yeejép yapat jwiítdih ã wihcan niít”, ĩ táoh niijbípna caá. Páant ĩ niijíchahjeh, caandíh ĩ jepahcatji jíib, Jesús peéh chãjadih ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá. Yaádh ĩ weép jáaat dée pah ã jʉmbipna caá. Wʉdʉ jʉmnih mi weép jáanachah, caán tʉbatdih mi jéih jweicán caá. Pánihat pah Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, caandíh jepahcannitji ĩ yéejat jíib ĩ jéih jweicán niít.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 — ausente —
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Jwiít Jesúíhwã jʉmna, caandíh jéihcannit ĩ chãjat pah jwiítdih chãjcat caá náahap. Ʉ̃onit panihnit jʉmna, ded pah nin baácboó ã yapatdih queét ĩ jéihcan caá. Obohjeéhtih, jáanit panihnit, “¿Dios ã weñat pínahdih chãjat tʉ́ʉt niijná, ded pah wã chãjbi?” niíj jenah joyát caá jwiítdih náahap. “Waícanjeh Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá”, niíj náhninit, tʉ́i chãjat caá náahap.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jesúsdih jepahcannit, dʉpʉ́át panihipboó jʉmna, ʉ̃onit panihnit caandíh ĩ joicán caá. “Jesús ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhcan niít”, niíj jenah joinít, ĩ weñat pínahdihjeh chãjnit, ĩpĩ́ babh máihna caá.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Obohjeéhtih, jwiít baabáp panihipboó jʉmnitdih Dios naáwátdih tʉ́i jenah joyát caá náahap. Ã weñat pínahdih jenah joinít, yeejép chãjcat caá náahap. Soldado míic mawadih bejna, ĩtah wao chá páha páahnit, ã́ih bácahdih jãhat pínah niijná, ĩtah chóodihbʉt ã́ih tacamant ãpĩ́ dʉoná caá. Pánihna, soldado ã míic jãhat pah, jwiít Jesúíhwãdihbʉt míic jãhat caá náahap. Obohjeéhtih, jwĩ́ih bácahdihjeh pohba jãhatdih niijná wã chãjcan caá. Jwĩ́ih caolihdih jãhatdih niijná caá wã chãjap. Nin caá jwĩ́ih caolihdih jwĩ jãhat pínah: Jesucristodih tʉ́i jenah joinít, Diosdih cã́acwãdihbʉt tʉ́i oyat caá caolihdih jãhat ã jʉmʉp. “Jesús wã yéejatdih yohnit, weemdíh ãjeéh ã ʉb bejbipna caá”, niíj jenah joyátbʉt caolih jãhat ã jʉmna caá. Pánih jãhnit panihnit jʉmna, Satanás jwiítdih ã yéejat tʉ́ʉtʉchah, caandíh jwĩ jéih yap yohna caá.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 — ausente —
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Caandíh náhninit, Jesúsdih ñi tʉ́i jenah joyát pínah, ñi jepahat pínahdihbʉt páantjeh ñi míic teo wáacá.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 — ausente —
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 — ausente —
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Yabhnitdih ñi tewat tʉ́ʉtʉ́. Ʉ́ʉmnitdih, jĩ́gahnitdihbʉt ñi weñanaá. Wẽpcannitdih ñi tʉ́i teo wáacá. Bitadih yójahcan, ĩjeéh ñi tʉ́i jʉmʉʉ́.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yeebdíh yeejép chãjnitdih ñi yéej chãj jwʉ́ʉbaca bojoó. Nihatdih tʉ́i chãjnit, biícdih ñi tʉ́i jʉmʉʉ́.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ded pah yeejép yapna yʉhna, Diosdih tʉ́i jenah joinít, páantjeh ñi weñeé.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Caandíh ñi ʉʉ́bh cádahca bojoó.
17 Orai sem cessar.
18 Yeó jáap jʉmat pah “Tʉ́ina caá, Paá”, Diosdih niijnít ñi jʉmʉʉ́. Tʉ́i yapna, yeejép yapna yʉhna, biíc yoobó “Tʉ́ina caá, Paá”, niijnít ñi jʉmʉʉ́. Pánihatdih Dios yeéb Jesúíhwãdih ã náah yacna caá.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tʉ́ini Espíritudih tʉ́i jepahnit, ded pah ã teo wáacatdih ñi jãhca bojoó.
19 Não extingais o Espírito;
20 Detdih Tʉ́ini Espíritu ã naáwáchah, queét ĩ naóh yapaíhichah, yeébboó joííhcannit pah ñi jʉmca bojoó.
20 não desprezeis as profecias,
21 Pánihna, nihat naáwátdih tʉ́i jenah joinít, ded tʉ́ini, ded tʉ́icanni ã jʉmatdih ñi jéihyeé. Pánih jéihna, tʉ́inidih jepahnit, ñi náhninaá.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Obohjeéhtih, tʉ́icanniboodíh, ñi joyáh bojoó.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Jwiít yeebdíh Dios ã tʉ́yatdih bʉ́dí jwĩ náah yacna caá. Pánihna, yeebdíh ʉʉ́bhna, “Paá, queét míihwãdih bʉ́dí ma teo wáacá, yéej chãjatdih ĩ yap yohat pínah niijná. Meemdíh ĩ tʉ́i jenah joyát pínahdihbʉt teo wáacnit, queétdih ma tʉ́i wapaá”, bʉ́dí jwĩ niíj ʉʉ́bhna caá. Páant ã teo wáacachah, jwĩ Maáh Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhni yeó jáapdih yeéb ã́ihwã tʉ́init ñi jʉmbipna caá.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diosjeh yeebdíh ñíonit, ã niijátji pah yeebdíh ã tʉ́ʉt nʉʉ́m péabipna caá.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Wã déewã panihnitá, jwiítdihbʉt bʉ́dí ñi ʉʉ́bʉ́.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Dios ã oyatjĩh nihat Jesúíhwã ñi tʉ́i míic ʉʉ́bʉ́.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jwĩ Maáh Jesús ã enechah, nin pah yeebdíh wã naóhna caá: Nin nʉ́odih ñi pebhna ĩ ʉb jʉibínachah, nihat caánboó jʉmnit Jesúíhwãdih ñi tʉ́i en naáwá.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Jwĩ Maáh Jesucristo yeebdíh oinit, ã tʉ́i teo wáaca naáh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra