Números 12
CBUNT vs NAA
1 Móysisarinshitini Ijiptoshchee kiz wizanlleem yamarangiya. Ashirucha, anumand wizarsha Mariy, zoonlltam Aaron Móysisaa kapung tsiyantayarusin, yuw zandkana an mantsir tsiyataranganaya.
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 ¿Antaati Apanllee Móysisaatsimtaja chinarangu tsiyatarang? Nda. Apanll iyapa tsiyatamaam taaritamcha, tárangusin, Apanllsha yuwaa aship mantsir tsiyatarangana anoo mazinarangiya.
2 E disseram: — Será que o E o
3 Itaru, kaapa Móysisamari kizpur wanasir taarangiya. ¿Chakaja waapa wanasirimshirini tatsamooch? Minumtiyam tsapurnasshuch ashim tputs ndunarimuna.
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Ashirucha, Apanllsha anumand kapung tsiyantarangu, Móysisaa, Aaronaatstam, mishat Mariyaatstam; Natu mikeerus Apanllish pang' shaniyshishush pshtungints tárangu, uwshtisin anuritam pshturanganaya.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Ashiri Apanllsha msasish karuwarangu, msas tuwap pangusimun pantsatarangiya, Anush Aaronaatssha, Mariypatari kuruzurangiya. Mariysha wayuchpatari tsimbunartisin pshturanganaya.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Apanllsha, Nuwaa kuki mazinangtsa yuwaa tsiyatki anootsi. Nuw apanllpanpat urkar, mishat siyaptatam yuwashumari nuwaa pamaskachis anshumari tsiyataksa. Mirnishumari anpat tputs nuw tsiyatkina.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Itaru, nuwaanpatasha tputsiri Móysispat nda amb ashiru tsiyatkina. Anumari tputsiri Móysisamari kizpurcha wanasiriya. Nuwaa kapung chinakiya, Mishat, waamari kizpur taakiya.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Anpatamari tputsiripti kchiptarti pambeeruni, wanasiritaatsiri, tsiyatkiniya. Uwshat nuwaa Apanlleetsi kcheetsiriti pamari pakeeru tsiyatkiya. Ashiri, ¿mayaamsha siysat anoo kasiyarus, yuwshat zandkis ansha Móysisee tputsireetsi mantsir tsiyataksa? tárangiya.
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Apanll Aaronaa mishat Mariyaatstam kapung tsiyantayaru, yusur wapitam kárirangiya.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 Msassha pangusee yuwar wanllitatara ashkachu, Mariysha ashchiri tasirini mzapintayaru, tuchingarangu, wanuts ashchiri mbursheemsha kinarangiya. Wayuchsha Aaron wizar amb ashirangu anoo paranllu, kapung punirangiya, watam tsutashish tutungamash tsutaranguwa.
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 Ashirucha, puniku Móysisaatssha; Móysisaa istanganda. Yaanamandari yutaritshishirini miroosinlltakpaz ashiranguni, anumand Apanllsha iyaa waneerangiya,
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 ¿Tamaree kaapana ambinaa nutsich ashiru taachich? Yutaritcha. Nllur nllurtakachuri tamatarpari ashiru tas tuchingarangiya, zoonllee Móysisee tárangiya.
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Móysissha Apanllee masharangiya; Apaa, mazinancha; shiyaa mashkina. Shiynaa naturi izareetsi yarangi, tárangiya.
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Apanllsha; Uru tputs wipaa natsaku, wachush kawachkachu, nllursha kapung paziku, arangiri xitat ashku 7 zar pazir tsipachu, yusur kustariya. Ashiri nuwsha ambitampaz ashkuri ashtachima. Natumasamaam 7 zar paziku chapung suwachiya. Waani ambiri taar ashku, minum tuming tushiyramchu, yusur kuschiya, Apanll tárangiya.
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Ashirucha, Móysis wizaree, zanganirangu, Mariysha paziku waani upusap naatarangiya. Ambirisha taar ashku, minum tuming tushiyrangiya. Anshuchshitisin tputs nduntam arang naaksin, anootsirisha kutaksin, Mariy kuseemasa atusin, shanee ashiranganaya.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Mariy 7 zar maayashinu, kusaramach ashirangiya. Tputs ichingarusin Jaserotamand tsap káyarandsin, apusapsha tsap Paránapsha kuseersin taaranganaya.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?