Neemias 4

Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 itaru Sambalatsha, yuwaa tandapunuzee yaramaam tarawaztakani anoo mazinarangu, kapung iyaa tsiyantaku, iyash kuseeru, mantsir tsiyatarangiya.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 Tsiyantaksin, wipunashpa, mishat Samariyashuchpatatam sundar, iyash shaniyarangsin, tsiyatkusin táranganaya.
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Wipunashsha Tobíyas, Amónshuch tputs, aranginasha starangusin, tsiyatku; Waaj, mangutari ashishtaranaya. Anumun tandapunuzimun xupshitaparee kárkachu, tunupkachu, tpaw támchiya, tárangiya. Mangu iyaa Utaácheetsini natsaksin táranganaya.
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Ashiri nuwsha Sambalataa kuk, misha Tobíyasaa kuk mazinaranguri, Apanllpa tsiyataranguri.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Mishat, shiysha Apaa, yutaritshishirineetsi tchinginllpa. Mishat, nayanirinllpa. Watam iyaa yaktarineetsi watandpun yarkini, anumand yutarit kapung tsiyataranganawa, nuw Apanllpa tsiyatkuri, tárangina.
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 Ashiri iysha, Utaáchchini, mangini kis tarawaztaranguni, mikeeruni tandapunuzee chawpishtaranginiya.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 Ashiri Sambalatsha, Tobíyastam, mishat Amónshuchtam, Asdodshuchtam tputs iyaa mazinayarusin, Irusarinshuch tandapunuzee wandaritam tarawaztaksin, nda sambaytakanaya. Mishat, tandapunuz yuwaa kawakawa anoo wanasir yarkanaya, tputs mang tárangusin, uwshtisin anoo mazinarangusin, kapungsha tsiyantaranganaya.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 Ashiri ichingarusin washunand chinayarusin, Irusarinshuchpat warateeni. Ashkachuch; Ashiri watsta tarawaztamaam; táchapsinaya, táranganaya.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 Itaru, iyshat anoo mazinayaruni, Apanll iyaa istamaam tsiyataranganiya. Sheeruni, tputsee ksutamapaneem ínayaruni, wayaranginiya. Kaschir, psaantam tsangamaam wayaranginiya.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Amb sheeruni, tarawaztakuni iyashuch tputs pakich sambaytamaam zandaranganaya. Patumbchee kapung chipaptar ashkuni nizirtayaniya. Zapan patumbich xanaru, anoo ndusha arangeem chipamaam waritakaniya. Tandapunuzee izuuru yaramaam xapoochpachi, iyashuch táranganaya.
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 Iy kundararini iyapat waratamaam zandaranganaya. Waanpatatin tsiyatkusin; Yuwash mapiyrana anush pshtuyaruni, pachayani. ¿Chakaja kamanku, yasachinllina? Ashkachuni, watarawzuree izuuru kasachinlliniya, táranganaya.
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Itaru, yuwsha iyashuch tputs, kundaranungiri watsapun watsiri taarana, ansha tsiyatssee mazinayarusin, nuwaa kamaniranganaya. Uru iy kundararini, Pachayani, átssintanda. Paptsa. Mangiptispa, táranganaya.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Ashiri anoo mazinaranguri, nuwsha tputsee; K'chirpunguris, misha timbanlliziris yáyarus, yap ndaturi tandapunuzi yararini annung maachiritpatawaritis shaniyeerus, washunand tsangangtsa, nda iyaa tputs kasimaama, nuw tárangina.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Itaru, tputssha puniranganaya. Ashiri nuwsha anoo paranguri, xiyeeruri, wachinaa, misha gobernadoraa, misha tputsee ichinguru tsiyatkuri; Punirintspa. Apanlleetsimari chinangtsa. Apanll kizpurcha. An uru kundarareetsini tpuxtachiya. Ashiriya, siysa ipareemis, izanlleemtamtis, mishat maachiritamtis, tsapuneemtamtis tapachindamaam waratangints, tárangina.
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 Ashiri, amb ashiranguni, kundararinsha: Iyaa k'kini mazinayanllsintanda. Watsta. Apanll uwaatssin kapungparee istachiya, tárangusin, nda arangeem tamundaksin, iysha yusur tarawaztamaam chtaranginiya.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 Ashiritaa, iysha nda mapiyranginiya. Anumand tputsee chawpishtarangshitiniya. Ashpatam tputs tandapunuzee tarawaztamaam wayaranginiya. Mishat, ashpatam tputs k'chirpungoo, timbanllizeetstam, mishat xanxapsheetam yáyarusin tsangaranganaya. Kurakshtisin ichingaru tputsee istaktamsin ksutaranganaya.
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Tputs ichingarusin tarawaztaksin, patumbchee chipaksin, minnungich k'chirpungurineetsi payursin, tarawaztaranganaya. K'chirpungurineetsi nda kasamaam zandaranganaya.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 Tputs ichingarusin tarawaztaksin, wachiruree wichpushimun tawanutarandsin tarawaztaranganaya. Nuwanungsha tputs minam wakarapan, puu puu támpan tachitarangiya.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 Watam nuwsha kurakaa, mishat tputseetstam tsiyatkuri, Tarawzu iwapamaam kapunguritanda pshitaru, itaru pseertaruni, piyam piyam ashiruni, tarawaztakuni, uru kundararini iyaa kasimaam taariya.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 Ashiri kundararini kuskachinaariya, wakar puu puu táyachu, anoo mazinakchus, nuwash kusangtsa. Nuwapa washunand waratamaam shaniypani. Apanll waana iyaa kasimaam istachparee, tárangina.
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 Tputssha; Ayu. Ashiri tarawaztayani, tárangusin, puturit tarawaztamaam chtayarusin, tapitaranllu kasatariniya. Ichingaru zar amb ashiranganiya. Itaru, chawpitam tputs uru k'chirpungoo yáyarusin tsangaranganaya.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Ashiri nuwsha tputsee tárangitamana; Ichingarus, istampantamtis nishuri Irusarinash psaan ksutamaam istangtamtsa. Pangipis kanapintspa. Sheerus, kaschirsha nishuri tarawaztatssa, nuw tputsee tárangina.
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 Ashirucha, nuwataa kaapa nda maarangitamana. Mishat, maachiritamti, tputsiritamti, kaapa nda kanusaranganiya. Mishat, sundaruri, yuw nuwaa ksutarangana antam ashirangtamsinaya. Nda kamareetsini tushuranganiya. K'chirpungoo yáyaruni, kundarareemani tsangaranginiya.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.