Malaquias 3
CBUNT vs ARIB
1 Ashirucha, Apanll wamari kasiru an siyaa atiya: Nuw ndatuma siyash kuschuri, nuw tsiyatssee kamanimapan zanganchima, tputsee mang' wasina yaramaama. Sheeruri nuwsha, Taarashipani, yuwangaz siy kutakis, anungaz musásiritam pangishi kuskachuri, siysa nuwaa pangatssa. Nuw sirú zitaminarineetsis; Ipusamareetsi zanganchima, tárangina. Siysa anungaztam na wand kutaksa. Musá kusangcha, átssa, átcha Apanlli.
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 Itaru, Apanll ipusamarini kuskachu, ¿chakaja wizpuree itamsach? Siy zapan pantsachpasa. Wizpur sumas tamaparee ashiru, yutaritshishee muchikpaz ashimaam kuschiya. Apun minlloo tachingtaru ashimaamtam kuschiya. Iyaa yutaritshishireetsini izuuru tachingchiya.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 Tputs oroo sumaspa tachingtaru ashiritam, Apanllsha ashikpaz ashiritam Leviyarinchichee tputs, apanllpanee, sumaspatpaz ashiru, yutaritshishirineetsi tachingchiya. Tachingachu, apanllpansha Apanllee kamachtamarini izuuru tatsamkusin, Apanllush pang' tputsee chin wanasiree muchchinllinaya.
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 Ashkachusin, Utaáchich tputs Apanllip pang' Irusarinap naakchusin, opeejaatstam, wakaraatstam matambishanandarit Apanlleem yushindachinllinaya. Amb ashkatssin, Apanllsha sirútama tamarangparee ashiritam iyashchee kis napchiya, nuw siyaa atina.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Mishat, Apanll wamari kasiru an siyaa ateeja: Nuw kuskachuri, yutarishishpanee tputs izuuru wanimaam kuschima. Nuw tputsee ichingaru natstakina. Yashingchicheetstam, wishunootstam, yuw tputs wizanllee tayutaritkana anootstam, ngichamapaneetstam, pátarunaa yuw tarawzipanee kiyung yachakana antootstam, misha yuw tputs mashindoo, mishat mxaxzee, mishat arapchee tputsee kiyungutam yachakana anootstam, yuw nuwaa niyrkana anootstam ichingaru yasakina. Yasayaruri, anoo ichingaroo wanichima. Ashiri nuw kuskachuri, tputsee wanimamari kuschima, átcha Apanlli.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 Apanll siyaa ateeja: Nuw Apanlltana Taarashipani. Siyaa zitaminarineetsis tsiyatkuri, Uru istachintspa tárangina, anoo na wand chinakina. Nllitaritaa chinakeezi. Anumand siyashchee, Akoparinchichis nlluranuris, nda tpachingayaruri kasarangina.
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Zitaminaris nuwaa kuki nda payukanaya. Natsha siysa nduntam nuwaa kuki payukus, ngataksa. Nuw Apanlltana. Nuwamari kasiruri taakina. Ashiriya, siyaa atina; Nuwaa yusur chinayarus, itsinsarus tchitangandama. Ashkachus, nuwsha siyaa yusur chinachintspa. Istachintspa. Itaru, siysa nuwaa; ¿Mayaamsha átsha? ¿Antaati shiyaa kasaranginee? átssa.
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Ashirucha, nuwsha siyaa atina; Siysa nuwaa Apanlleetstaati shuchiksa. ¿Antaati tputs Apanllee shuchimaam waritak? nda. Itaru, siysa, ¿Mayaatseeja shiyaa shuchiranginee? átssa. Ashiri nuwsha itsinsaru kamanchintspa. Siy chineetsis, mishat tatsumareetsis nuwash pangi tatsamooru nda wayakus shuchiksa.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Siy Utaáchchis ichingarus pachindpatis wayaksa. Nda nuwaam tatsamooru wayaksa. Ashirucha, nuw siyaa, Paptsa, waneeyantspa, atashina. Nuw Apanlltana. Nuwamari kasirina. Ashirucha, nuw siyaa atashina:
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 Siy nuwaam chineetsis, tatsumareetstamtis tatsamooru nuwash pangi yushindayarus wayangtsa. Ashkachus, nuwashsha pangi katungats apanllpaneem zapansha taachiya. Na yachangints. Maachiritaatsis tatsamooru nuwash pangi wayangints. Amb ashkachus, nuwsha kanindaa wach tawatkachuri, siyaamtam wanasirimash zanganchintspa. Kapung istachintspa. Ashkachuri, siysa kis taatssa.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Nuwaa kuki payukinaareesa, nuwsha siyap tsapunis waneeshshee zangancheezi, ndambari. Siyaa tatsumaris tayutaritcheezi. Uru tatsumareetsis wanasirinand pusatssa.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 Ashkachus, minchichsha tputs ichingarusin siyaa yasaksin, ¿Tamaru Apanll Utaáchchee istaka? tákchinllinaya. Watam siyamari tsapunis kizpur wanasir taachuwa. Nuw Apanlltana. Taarashipantana. Nuwamari kasirina. Ashiri nuwaa kuki mazinangtsa, atashina, Apanll siyaa átcha.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Apanll Taarashipan siyaa atitamta: Siy nuwaa mantsiri tsiyatarangsa. Itaru, siysa: ¿Iy shiyaa amarangshtiniya? nuwaa átssa.
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Ashiriya, na nuwsha kamanchintspa: Apanllish tachitkuni, ¿antaati iyaa istacheeja? átssa. Mishat, Apanllee kuk payukuni, yutaritshishireetsini tachingamaam kamarini kuchar ktuntayaruni, Apanllee mashkuni, ¿antaati iyaam wanasireeja shitungach?
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Tputssha, Nuw kizpurtana. Apanllee punikeezi, atana anshitisin, mang' kis taakanaya. Yutaritshishpan tputs yutarittaa taaksin, uwaam ichinguru wanasir shitungkiya. Mishat, ¿Nitaati Apanll iyaa wanicheeja? atusin, yutarit tsiyatkitaatssin, ashtaa Apanll nda waneeku, anoo paranginiya, siy nuwaa átssa, Apanll siyaa atiya.
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 Apanllchich tputs Apanllee chinaksin, waanpatatin Apanllee wanasir tsiyatkusin, Apanllsha anoo mazinarangu, wasundurureetssha kamachtarangu, Nuwaa tputsiri sur kirakarimuni yandangi, tárangiya. Tputs nuwaa izuuru chinakana anoo mbizacheezi, ndambaree, Apanll tárangiya.
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 Ashiri Apanll wamari kasiru an atiya: Yuwash zar nuw kuskachi, anush nuwaanaatsi tputsiri kapung chinakuri, Nuw siyaa tputsirtana, táchima. Siy nuwaa kukee payuksa. Ashiriya, nuwsha tputs wapar wipaa ksutku tamatarpari ashiritam siyaa wanasiri ksutkuri taachima, átcha Apanlli.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 Ashiriya, anush zar siysa wazaree Apanllee yasatssa. Apanll waanaatsi tiptsir wanasirimshee wanicheeja, ndambari. Itaru, yutaritshishpansha tputs Apanllee nda chinakana, anootsinaa Apanllsha izuuru wanichiya.
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?