Mateus 4

CBK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Despues ya lleva el Espiritu Santo con Jesus na desierto donde si Satanas ta precura era manda peca con ele.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Durante el cuarenta dias na desierto ya ayuna si Jesus, y poreso ya queda le bien con hambre.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Despues ya llega si Satanas y ya habla con ele, “Si uste deverasan el Hijo de Dios, converti uste con este maga piedra para queda pan.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Pero si Jesus ya contesta con ele, “Na Sagrada Escritura de Dios ta habla, ‘El gente hende lang ta necesita comida na su vida, pero necesita gayot obedece todo el maga cosas que Dios ta manda hace.’”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Despues ya lleva si Satanas con Jesus na Jerusalem, ese Sagrada Ciudad, y ya pone con ele na bien alto lugar del templo (aquel mas grande iglesia del maga Judio).
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Y ya habla le, “Si uste el Hijo de Dios, brinca para abajo, cay na Sagrada Escritura de Dios ta habla,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Ya habla si Jesus con ele, “Ansina ya escribi tamen na Sagrada Escritura de Dios, ‘No precura esforza con Dios el Señor para hace masquin cosa cosa lang.’”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Despues de ese, ya lleva si Satanas con Jesus arriba de un monte bien alto, y ya dale mira con ele todo el maga reino del entero mundo, y el poder de ese maga nacion.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Y ya habla le con Jesus, “Todo ese ay dale yo con uste si ay hinca lang uste para adora conmigo.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Y ya contesta si Jesus con ele, “Satanas, sale aqui, cay ya escribi na Sagrada Escritura de Dios, ‘Adora lang con Dios el Señor, y con ele lang sirvi.’”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Despues de ese si Satanas ya sale dayun y husto lang ya llega el maga angeles con Jesus para cuida gayot con ele.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Cuando ya oi si Jesus que ya queda arrestao si Juan el Bautista, ya volve ya le para na provincia de Galilea.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Pero nuay le esta na barrio de Nazaret, sino ya anda le dayun na pueblo de Capernaum, y ya queda le alla cerca na Mar de Galilea. Ese lugar el parte del region de Zebulon y Naptali.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Ya anda le alla para cumpli el cosa ya habla el profeta Isaias de antes, quien ya habla,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Zebulon y Naptali amo el maga region atubang na mar na otro lao del Rio de Jordan, y ese el parte de Galilea donde ta queda el maga hende-Judio.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Y como si fuera el maga gente alla ta queda na oscuridad, pero ahora ta mira sila un luz bien claro. Y con aquellos quien talla na lugar de oscuridad y muerte, aquel luz ta alumbra canila.”
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Desde aquel tiempo si Jesus ya principia predica, “Arripinti ya el di ustedes maga pecado, cay cerca ya el tiempo para Dios ay principia ya reina.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Mientras si Jesus ta camina na orilla del Mar de Galilea, ya mira le con el dos hermano, si Andres y si Simon con quien ta llama tamen Pedro. Ta tira sila el rede na mar, cay sila dos maga pescador.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Y ya habla si Jesus canila, “Vene ya y sigui conmigo, y ay enseña yo con ustedes si paquemodo lleva gente conmigo en vez de hacer ese trabajo de cujir pescao.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Entonces ya deja sila dayun el di ila maga rede, y ya sigui con Jesus.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Cuando ya camina pa sila un poco distancia, si Jesus ya mira con el otro dos man hermano, si Santiago y si Juan, el maga anak di Zebedeo. Talla sila na di ila vinta junto con Zebedeo, el di ila tata, y ta arregla sila el di ila maga rede. Y ya llama si Jesus canila para sigui con ele.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Enseguidas ya deja sila el vinta y con el di ila tata, y ya sigui sila con Jesus.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Despues ya anda le visita na entero lugar de Galilea, y ta enseña le na maga iglesia del maga Judio y ta predica el Buen Noticia acerca del Reino de Dios. Y ademas ta cura le todo clase de enfermedad y maga debilidad.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Entonces ya queda le mentao gayot, masquin alla na entero lugar de Siria, y el maga gente ya lleva alla con Jesus todo el maga enfermo quien tiene mucho clase de enfermedad y dolencia, y el maga gente con quien ta controla el maga demonio. Y ya lleva tamen sila con el quien tiene babuy babuy, y con el maga paralitico. Y ya cura si Jesus con todo.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 El manada de gente ta sigui con Jesus. Ta sale sila na Galilea, y na lugar ta llama Dies Pueblo, y ta sale tamen sila na ciudad de Jerusalem, y na lugar de Judea na otro lao del Rio de Jordan.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra