Mateus 13

CBK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aquel mismo dia ya sale si Jesus na casa y ya anda senta na orilla del mar.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Despues ya ajunta con ele el manada de gente, poreso ya entra le na vinta cerca na aplaya y ya senta alla, y el manada de gente talla na arena.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Y si Jesus ta enseña muchas cosas por medio del maga cuento, y ansina le ta habla,
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Mientras ta hace le sabut, tiene del maga similla ya guinda na pasada. Despues ya llega el maga pajaro y ya acaba come con ese maga similla.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Tiene del maga similla ya guinda tamen na piedragal donde tiene poco tierra encima, y nuay tarda el maga similla ya crici.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Pero cuando ya abuya el sol ya queda layung el maga siembra, cay nuay crici enbuenamente el maga reis, y poreso ya muri.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Tiene del maga similla ya guinda entre maga zacate matunuk, y ya crici el similla alla junto con ese, pero nuay mas puede crici enbuenamente, cay bien dalasucan ya el maga reis, y nuay puede cosecha.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Pero tiene tamen del maga similla ya cae na buen tierra ya donde ya crici enbuenamente, y ya dale buen cosecha, como cien veces mas del similla que con el ya hace sabut, y tiene sesenta veces, y otros treinta veces mas.”
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Despues ya habla si Jesus, “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente.”
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Despues ya llega el maga dicipulo, y ya pregunta con ele, “Porque man uste ta enseña con el maga gente por medio del maga cuento?”
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Ya contesta le canila, “Dios ya manda sabe con ustedes el maga secreto acerca del di suyo Reino, pero con el maga otro gente, nuay ele manda sabe.
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 El quien tiene ya alguna cosa, Dios ay omenta pa con ese con abundancia, pero el quien nuay pa nada o masquin tiene le poco, Dios ay quita pa con ese.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 El rason si porque ta pone yo cuento amo cay masquin ta mira sila y ta oi, hende sila nunca ta puede nota ni entende.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Este maga gente amo el quien ta cumpli el cosa ya habla el profeta Isaias de antes,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 Cay el maga corazon de este maga gente ya queda duro, y como si fuera ya queda sila bungul. Y igual como ta cerra sila el di ila ojos, cay si nuay sila hace ansina ay puede era sila mira y oi y ay puede era entende tamen, y ay bira sila ole conmigo y yo ay puede era cura el di ila irida del pecado.’
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 “Pero bendicido ustedes que el di ustedes maga ojos ta puede mira para sabe el verdad, y el di ustedes maga orejas ta puede oi para entende.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Ta habla gayot yo claro, que mucho profeta y mucho gente devoto quiere gayot mira el cosa ustedes ta puede mira, pero nuay sila puede. Y quiere tamen sila oi el cosa ustedes ta puede oi, pero nuay siempre puede.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 “Ahora oi ustedes enbuenamente, y ay esplica yo acerca del cuento del sembrador.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Aquel maga similla que ya guinda na pasada puede kita compara con el maga gente quien ta oi el mensaje acerca del Reino de Dios, pero hende sila ta entende. Despues ay llega dayun si Satanas y ay causa le canila olvida el maga palabra que ya oi sila.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Y aquel maga similla que ya guinda entre maga piedragal puede kita compara con el maga gente quien ta oi y ta cree dayun con alegria el maga palabra de Dios.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Pero nuay tarda el di ila creyencia, cay hende fuerte el di ila fe, como el siembra que ta falta reis. Y al llegar el maga tormento y ta malhabla el otros canila por causa del di ila fe con Dios, enseguidas ay perde sila el di ila fe.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Y aquel maga similla que ya guinda entre maga zacate matunuk amo el ta representa el maga gente quien ta oi y ta cree el maga palabra de Dios, pero no puede tene buen resulta na di ila vida, y ta olvida el cosa ya oi sila cay ta man ansias gayot sila el maga cosas del mundo y ta confia sila con el riqueza para hace canila alegre.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Pero aquel maga similla que ya cae na buen tierra amo el ta representa el maga gente quien ta oi y ta obedece gayot el maga palabra de Dios. Ta tene sila buen resulta na di ila maga vida, como un buen cosecha que ta dale cien veces, sesenta veces, y treinta veces mas que con el ya hace sabut.”
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Despues ya pone si Jesus este otro cuento para enseña canila y ya habla le, “El modo Dios ta reina, puede kita compara con el gente quien ya man sabut buen clase de similla na di suyo tablon.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Pero un noche mientras ta durmi le, ya llega el di suyo enemigo, y ya man sabut el similla del mal clase de zacate entre maga similla de trigo, y despues ya sale le.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Poreso cuando ta crici el siembra del trigo y ta principia tene fruta, aquel semilla del zacate ta crici ya tamen.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Y el maga trabajador del dueño del tablon ya anda avisa con ele, y ya habla, ‘Ñor, ya sembra uste un buen clase lang de similla na di uste tablon hende ba? Porque man ta crici este maga clase de zacate?’
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Ya habla le canila, ‘Ah! El quien tiene agravio conmigo amo ya hace ese!’ Entonces ya pregunta el maga trabajador con ele, ‘Na, cosa man? Quiere ba uste que came ay quita con ese maga mal clase de zacate?’
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Pero ya habla le, ‘Hende pa, cay si ay quita ya ustedes ese maga zacate, basi ay sigui hasta el siembra.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Deja lang con esos crici junto hasta el tiempo del cosecha, y na tiempo de cosecha ay habla yo con el maga cortador que arranca anay sila el maga zacate y hace tumpuk para quema, pero man ani sila el trigo y deposita na bodega.’ ”
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Ya dale le este ejemplo canila. “Puede kita compara el Reino de Dios con el mas diutay pepita de todo el siembra que ta sembra el gente na di suyo tablon.
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 Cuando ya crici gayot ese, ya queda un palo mas grande que con todo el maga otro siembra, masquin ya sale ese na mas diutay pepita de todo. Y el maga pajaro ya hace pugaran na maga rama de ese.”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Ya dale pa si Jesus otro ejemplo y ya habla, “El modo de quedar mas grande el Reino de Dios puede kita compara con el apujan que un mujer ta mescla na tres kilos de harina para hace pan, y despues ese apujan ay man calayat na entero masa.”
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Ta enseña siempre si Jesus con el maga gente por medio de cuento lang, y hende le ta usa otro modo de enseñanza.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Cuando ta enseña le ansina ya cumpli el maga palabra del profeta de antes:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Despues ya deja si Jesus con el manada de gente y ya entra na un casa y el di suyo maga dicipulo ya atraca con ele, y ya habla, “Señor, esplica canamon si cosa quiere decir aquel cuento del maga similla de zacate na tablon.”
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Ya contesta si Jesus, “El gente quien ya hace sabut el buen similla amo el Hijo del Hombre.
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 El tablon amo el mundo. El buen similla amo ta representa el maga gente quien el maga ciudadano del lugar donde Dios ta reina, y ese tamen maga zacate ta representa el maga siguidores di Satanas.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Aquel enemigo quien ya hace sabut el maga similla del zacate amo si Satanas. Y el cosecha ta representa el fin del mundo.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 El maga cortador amo el maga angeles. Y igual como ta recoje con el maga zacate para quema dayun, ansina tamen ay pasa na fin del mundo con el maga siguidores di Satanas.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Despues, el Hijo del Hombre ay manda con el di suyo maga angeles na mundo para quita con todo el maga cosas que ta causa con el maga gente peca na di suyo Reino na mundo. Y ay quita tamen ele con todo el maga gente quien ta hace malo.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 Despues ay buta canila na fuego del infierno donde el maga gente ta llora que llora y ta man pagut el di ila diente cay bien rabiao sila con Dios.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Y el maga gente quien ta hace el cosa justo na vista de Dios ay resplandece gayot como el sol alla na Reino del di ila Padre na cielo. Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 “Puede kita compara el Reino de Dios con un tesoro escondido na sementera. Un dia tiene gente quien ya puede encontra con ese, y ele ya tapa ese otra vez y nuay gayot ele habla ni con ningunos. Ya queda gayot ele bien alegre, y na di suyo alegria ya acaba le vende todo el di suyo propiedad. Despues ya bira le ole para compra aquel sementera.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 “Puede tamen kita compara el Reino de Dios con un negociante quien ta busca para compra maga perlas de buen calidad.
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 Cuando ya encontra le un perlas de buen calidad, ya vende le todo el di suyo propiedad para compra con aquel perlas.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 “El modo Dios ta jusga na di suyo Reino puede kita compara con el rede que ya tira na mar, y ta cuji todo clase de pescao.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Cuando lleno ya el rede, el maga pescador ya hala con ese na aplaya. Y ya senta sila para escoje el buen clase de pescao y ya pone con esos na maga cajon, y despues ya buta sila con el maga nuay valor.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Ansina tamen ay pasa na fin del mundo. El maga angeles ay vene para separa el maga gente malo con el maga gente bueno.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Sila ay buta con esos maga malo na fuego del infierno, donde el maga gente ta llora que llora, y ta man pagut el di ila diente cay bien rabiao sila con Dios.”
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Despues ya pregunta si Jesus canila, “Ta entende ba ustedes este maga cosas?” Ya contesta sila, “Si, Señor.”
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Y ya habla le canila, “Entonces todo el maga maestro del ley di Moises quien ta sigui el di mio enseñanza acerca del Reino de Dios, sila igual como un dueño del casa quien ta saca el maga nuevo y daan cosas na su bodega.”
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Cuando ya acaba si Jesus man cuento ya sale le aquel lugar.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Y ya volve le na di suyo mismo lugar. Y alla ta enseña le con el maga gente Judio na di ila iglesia, ya queda espantao sila, y ya habla, “Donde man gaja este gente ya saca ese maga saber? Y paquemodo man le ta puede hace maga milagro?
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 Hende ba le el anak de aquel carpintero, y el di suyo nana el nombre si Maria, y hende ba el di suyo maga hermano canda Santiago, Jose, Simon, y si Judas?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 Taqui tamen el di suyo maga hermana. Si ele un gente lang igual canaton, paquemodo man le ta puede hace este maga milagro?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Poreso nuay sila recibi enbuenamente con Jesus cay ta man celos sila con ele.
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Poreso si Jesus nuay hace mucho milagro alla, cay el maga gente na di suyo mismo lugar nuay fe con ele.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra