Filipenses 2
CBK vs ARC
1 Si tiene ustedes animo na corazon por causa del di ustedes relacion con Jesucristo, y si tiene consuelo del di suyo amor, y si tiene el ayuda del Espiritu Santo, y si tiene tamen afeccion y lastima na di ustedes maga corazon,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 entonces, hace ustedes completo el di mio alegria por medio de tener un solo pensamiento y opinion, y por medio de tener un solo amor con uno y otro y con Dios, y ansina vivi con buen harmonia.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 No ustedes aventaja nada para el di ustedes interes lang, ni por causa del deseo para man orgullo, sino con humilidad considera tamen con el los demas gente. Y siempre considera ustedes que sila mas mejor que con ustedes.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Cada uno di ustedes no debe pone atencion con el di ustedes maga necesidad lang, sino debe pone atencion con el necesidad del maga otros tamen, na forma de ayuda para canila.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 El atitud di ustedes con el maga otro gente debe ser igual con el atitud di Jesucristo. Pensa enbuenamente del siguiente maga cosas que ya hace si Jesucristo:
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ele siempre tiene el naturaleza de Dios, pero nuay ele insisti tene el di suyo derecho para man igual con Dios.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Sino ya deja le con ese derecho por su mismo querer, y ya consinti le tene el posicion de un servidor cuando ya nace le na forma de un gente.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Mientras ya tene le el forma de gente ya queda le sin orgullo y bien pobre, y por causa del di suyo obediencia con Dios ya llega le na su muerte, masquin un muerte de quedar crucificao na cruz.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Por causa de ese obediencia, Dios ya dale con ele el mas alto honor, y ya dale con ele el ranggo mas importante de todo maga otro ranggo,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Para todo el maga gente pati todo el maga criatura na cielo, y na tierra, y abajo del tierra ay hinca para adora con Jesucristo.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Y todo sila ay admiti que si Jesucristo amo el Señor, para dale honor con el Dios Padre.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Mi maga estimao amigos, pensa enbuenamente de ese buen ejemplo de obediencia, y como pirmi man ustedes ya obedece conmigo cuando junto pa yo con ustedes, ahora mas obedece ya gayot masquin lejos ya yo con ustedes. Continua cada uno di ustedes obedece con Dios hasta ay queda completo el di ustedes salvacion, y hace ansina con grande respeto para con Dios.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Puede ustedes hace ansina cay Dios ta trabaja adentro del corazon de cada uno di ustedes, para puede otorga hace el querer de Dios, y para ayuda con ustedes hace este querer.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Hace todo las cosas sin reclamo y sin discucion,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 para ustedes como maga anak de Dios ay queda nuay mancha de pecado aqui na mundo lleno de gente malo. Debe ustedes dale claridad entre el maga pecador, como el maga estrellas ta brilla na cielo oscuro.
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Puede ustedes dale claridad cay ta lleva ustedes el mensaje que ta dale vida eterna con el maga gente. Si ta hace ustedes ansina, ay queda gayot yo alegre al llegar otra vez si Jesucristo, cay el di mio trabajo alli con ustedes hende en vano.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 El fe di ustedes dol el ofrenda que ta ofrece con Dios. Si ay dale yo el di mio mismo vida para basia mi sangre para hace completo ese ofrenda di ustedes, na, alegre pa yo igual con ustedes! Que quiere decir masquin ay muri pa yo por causa di ustedes, alegre yo siempre.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Y ansina tamen debe ustedes queda alegre igual conmigo.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Tiene yo el esperanza que ay puede yo manda anda con Timoteo alli con ustedes de pronto, si este el querer del Señor Jesucristo. Entonces puede le lleva conmigo el maga informacion acerca di ustedes, para dale conmigo alegria.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Nuay mas gayot yo otro gente aqui igual como con Timoteo, cay ta pensa le con ustedes igual como ta pensa yo con ustedes, y tiene le lingasa gayot para el bien di ustedes.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Deverasan ta observa yo que el maga gente ta pensa lang para el bien di ila mismo, y hende para el trabajo di Jesucristo.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Pero ustedes sabe el valor di Timoteo, y si paquemodo le ta trabaja por causa del Buen Noticia junto conmigo, como si fuera yo el di suyo tata y ele el di mio anak.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Al saber yo si paquemodo todo las cosas ay sale para di mio, entonces ay manda yo con ele anda dayun alli con ustedes, y este gayot el di mio plano.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Tiene yo confianza con el Señor que ele ay permiti tamen conmigo para anda de pronto alli con ustedes.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Ya llega tamen yo pensa que necesita yo manda bira otra vez con Epafrodito, mi hermano na fe quien igual conmigo trabajador y soldao para con Jesucristo. Ele amo el mensajero con quien ya manda ustedes aqui para ayuda na di mio maga necesidad.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Bien con ansias ya gayot ele mira con ustedes, y bien malingasa le cay ya sabe dao ustedes que ele estaba enfermo.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Deverasan man, estaba le enfermo y cerca ya gayot era le muri. Pero Dios ya tene lastima con ele, y hende lang con ele, sino hasta conmigo tamen, y por causa del di suyo lastima ya libra ya le conmigo de tener mas grande tristeza.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Poreso mas con ansias ya gayot yo para manda con Epafrodito bira alli, para tene ustedes alegria al mirar con ele otra vez, y para mengua el di mio lingasa acerca di ustedes.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Entonces recibi enbuenamente con ele con todo alegria como hermano na fe. Dale tamen respeto con el maga gente quien ta trabaja para con el Señor como si Epafrodito,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 cay cerca ya era le muri por causa cay ya pone le su vida na peligro para sirvi con Jesucristo, y para dale conmigo el ayuda que ustedes mismo nuay puede dale.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?