Apocalipse 21
CAPNT vs ARIB
1 Jalla nekztanaqui ew arajpachami ew yokami cherchinc̈ha. Primir arajpachami primir yoka katchicha, niz̈aza kotami.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nekztanaqui wejr Juanqui ew Jerusalén watja cherchinc̈ha, Yooz arajpachquiztan tjonñi. Jaknuz̈t tsjaa zalzin turqui persun tjowaz̈tajapa tjaczinz̈laja, jalla niz̈ta zuma tjacz̈tac̈ha ew watjaqui.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Nekztan arajpach mantiz puestuquiztan tsjii jora nonzinc̈ha. Altu tawkz̈tan tuz̈ cjichic̈ha:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Yoozqui ninacz̈ kjaz kaajmi chjujz̈inaquic̈ha. Niz̈aza ninacz̈ta anaz̈ iya ticz z̈elaquic̈ha, niz̈aza iya kaazmi, llaquizmi, sufrismi anaz̈ z̈elaquic̈ha. Jalla ninacaqui k'ala watchic̈ha.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nekztanaqui nii mantiz puestuquiz julzñiqui tuz̈ cjichic̈ha:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Jalla nekztanaqui cjichic̈ha:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Jakziltat tjapa anawalinacquiztan atipac̈haja, jalla niiz̈quiz irinsaz̈takaz tii zumanaca weriz̈ tjaata cjequic̈ha. Wejrqui ninacz̈tajapa Yooz cjeec̈ha. Ninacaqui wejt maatinaca cuntaz̈ cjequic̈ha.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ana wejtquin kuzziz z̈oñinacazti azupri uj kotquin chjatkattaz̈ cjequic̈ha. Jalla tiz̈ta kamañchizza nii z̈oñinacaqui: Yooz nicñinaca, Yoozquin kuz ana tjaañinaca, ana zuma kamañchiz z̈oñinaca, z̈oñi conñinaca, adulteriuquiz ojklayñinaca, yat'irinaca, z̈oñiz̈ paata yooznaca sirwiñinaca, toscara chiiñinaca. Jalla ninacaz̈ asñi ujquin castictaz̈ cjequic̈ha. Jalla nii asñi uj infiernuquin ojkzqui segundo ticz cjic̈ha.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Tuquiqui cherchinc̈ha pakallawk anawalinacaqui pakallawk anjilanacz̈quiz intirjitatac̈ha. Jalla nekztanaqui nii pakallawk anjilanacquiztan tsjiiqui wejtquin tjonchic̈ha. Jalla tuz̈ cjican, chiichic̈ha:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Jalla nekztanaqui Espíritu Santuqui wejtquiz tuz̈ cherkatchic̈ha. Wejrqui pajk curquiz chjichtatac̈ha. Jalla niwjctan pajk zuma Jerusalén watja wejtquiz tjeezic̈ha, arajpachquiztan Yoozquiztan tjonñi.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Nii watjaqui Yooz honorchizza; niz̈aza llijatc̈ha Yooztakaz. Llijñi maztakaztac̈ha llijñatc̈ha jaspe maztakaz, niz̈aza ispijuz̈takaz.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Nii wajt muytata pajk pirka z̈elatc̈ha, tuncapan zanchiz. Zapa zanquiz tsjii anjila z̈elatc̈ha. Niz̈aza zapa zanquiz tsjii tjuu cjijrtatac̈ha. Nii tuncapan tjuunacaqui Israel z̈oñinacz̈ t'akanacz̈ tjuutac̈ha.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nii pirkatac̈ha tuwanchuc c̈hjep zanchiz, uz̈achuc c̈hjep zanchiz, warchuc c̈hjep zanchiz, tajachuc c̈hjep zanchiz.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nii wajt muytat pirkaqui tuncapan maz simintuchiztac̈ha. Nii tuncapan maz simintuquiz tuncapan Jesucristuz̈ apostolunacz̈ tjuunaca cjijrtatac̈ha.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Jalla nii wejtquiz chiiñi anjilaqui kor miriis parchizza, nii watja miriisjapa, zanami pirkanacami.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Nii watjaqui isquinatutac̈ha, porap kjuttan igualatac̈ha. Anjilaqui kor parz̈tan watja miriichic̈ha, 2,200 kilometrotac̈ha, tsewcchuc altu kjutñi, niz̈aza latuquin igualatac̈ha.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nekztan pirka miriichic̈ha. Nii muytat pirkaqui sojta tunc pusin metro miriichic̈ha, z̈oñiz̈ metruz̈tan miriita, jalla nuz̈.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Muytat pirkaqui jaspe maztan pirkitatac̈ha. Watjaqui kori puru kjuyanacchiztac̈ha, limpu ispijuz̈takaz.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Niz̈aza wajt muytat pirkiz̈ simintunacaqui c'achja maznacz̈tan alajitatac̈ha. Primiruqui jaspe maztan, segunduqui zafiro maztan, terceruqui ágata maztan, cuartuqui esmeralda maztan,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 quintuqui ónice maztan, sextuqui cornalina maztan, septimuqui crisólito maztan, octavuqui berilo maztan, novenuqui topacio maztan, decimuqui crisoprasa maztan, unodecimuqui jacinto maztan, duodecimuqui amatista maztan.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Niz̈aza nii tuncapan zanaqui tuncapan perla maznacz̈tan paatatac̈ha. Zapa zanaqui tsjii perliz̈tankaz paatatac̈ha. Wajt chawc calliqui kori puru paatatac̈ha, limpu ispijuz̈takaz.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Wajtquiz ana timplu cherchinc̈ha. Tjapa azziz Yooz Jilirz̈tan Uuzaz̈takaz Jesucristuz̈tan, jalla ninacaqui wajt timplu cuntac̈ha.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Niz̈aza nii wajtquiz kamcan, anaz̈ tjuñimi jiizmi pecasac̈ha, kjanzjapa. Yoozpachaz̈ kjanc̈ha, Jesucristuz̈tanpacha.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nacionanacquiztan liwriita z̈oñinacaqui Yooz kjanquizkaz ojklayaquic̈ha wajtquiz kamcan. Niz̈aza yokquiz mantiñi reynacaqui nii wajtquin honora zjijcaquic̈ha.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Majiñ zita zana cjetz̈taz̈ z̈elaquic̈ha. Niz̈aza anaz̈ ween z̈elaquic̈ha.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Tjapa nacionanacz̈ honora chjichtaz̈ cjequic̈ha nii wajtquin.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Jalla nii wajtquizqui anaz̈ anawali kamañchizqui luzasac̈ha. Niz̈aza Yooz chjaawjkatta z̈oñinacami ana luzasac̈ha, niz̈aza incallñi z̈oñinacami ana luzasac̈ha. Jakziltiz̈ tjuut Uuzaz̈takaz Jesucristuz̈ liwruquiz cjijrtaz̈laja, jalla ninacakaz Yooz wajtquiz luzasac̈ha.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?