Efésios 3
CAKYNT vs ARC
1 Yen Pablo, jun rusamajel re Jesucristo. Vocame yinc'o pa cárcel roma xintzijoj re ruch'abal chiva yex re man yix israelitas-ta.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Y yen nimbij che yex ic'axan che ja re Dios ya'yon re samaj re' chua, chin che nintzijoj chiva re utzil re pitinak riq'uin reja'.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Roma pa qui-tiempo re kavinak xe'c'ue' ajuer can, man can-ta otz je'sekresan can re runojin re Dios pan ive'. Jac'a vocame re Dios rusekresan chic y xusekresaj chuka' chinoch yen, y jare' re ximbij-yan-a ba' chiva chupan re carta re'.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Y tak yex xtiban leer re carta re', xtitamaj re rusekresan re Dios chinoch yen chij re Jesucristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Y re' man can-ta jabal sekresan can chiquivach re vinak. Xa can c'aja vocame xsekresas chiquivach re apóstoles chin re Jesucristo y chiquivach re profetas re ye'tzijon re nibex chique roma re Dios. Y re Dios can ja re Espíritu Santo xucusaj chin xusekresaj re man can-ta jabal je'sekresam-pa.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Xa can c'aja vocame xusekresaj che yex re man yix israelitas-ta junan re i-herencia kaq'uin yoj re yoj israelitas. Y junan chic kavach iviq'uin, roma chaka konojel xya-va re rusujum-pa re Dios ajuer can. Y ronojel re' roma re Jesucristo y roma chuka' kaniman re utzulaj ch'abal chin re Dios, re nibex evangelio cha.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Y xa roma re Dios camas yinrajo', mare' tak xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj re utzulaj ch'abal chin reja'. Re Dios can riq'uin ru-poder tak xuya' re samaj re' chua.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Xa jac'a yen re más yin aj-mac y manak nuk'ij que chiquivach conojel re je rajc'ual chic re Dios. Pero man riq'uin re' re Dios can xuban chua che q'uiy utzil xinc'ul riq'uin reja', y xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj chiva yex re man yix israelitas-ta, che re Jesucristo camas q'uiy utzil rubanon pa ka-cuenta. Y man yojtiquir-ta nak'ax pa kave' jabal ronojel re utzil re rubanon pa ka-cuenta roma camas q'uiy y camas nem.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Can xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj chiquivach re vinak, re andex runojim-pa re Dios che nuban. Tak re Dios c'amaje-na tuban re ruch'ulef y ronojel re ye'katz'at re jec'o vocame, can jare' tak xunojij re andex nuban. Re Dios camas c'a q'uiy tiempo tunojij-va-pa re andex nuban, pero xa c'a ba' c'a tiempo tusekresaj-va.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Re Dios nrajo' che re ángeles re jec'o chila' chicaj niquitz'at re utzil re nuban kaq'uin yoj re kaniman chic re Jesucristo, re nibex iglesia chaka. Y chin quire' tiquitamaj re ángeles che re Dios camas runa'oj y can man jun ancha'l-ta reja'.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Re Dios can runojin-va-pa che quire' nibanataj, y che titamax re utzil re nuc'am-pa re Kajaf Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Y yoj roma kaniman chic re Jesucristo, man nakaxibij-ta-ki' yojelon-apo riq'uin re Dios. Can c'o ka-confianza yojelon-apo riq'uin.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Mare' yen ninchalabej chiva che man timalij ic'o'x y man tipa bis pa tak ivánma, roma c'o q'uiy cosas ninojij tak yinitz'at che ivoma yex yen nink'asaj tijoj-pokonal. Xa quixqui'cot roma can nik'alajin che yex can c'o-va ik'ij.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Mare' tak yen yinxuque' chach re Dios re Rutota' re Kajaf Jesucristo.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Y conojel re xquinimaj-a re Dios, re jec'o chic chila' chicaj y chuka' re kaniman chic re Dios re c'a yojc'o vova' chach re ruch'ulef, can kac'uan re rube' reja' roma yoj can yoj rajc'ual chic.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Re Dios can ronojel rach utzil c'o riq'uin, y xe-va reja' re c'o más ruk'ij. Y mare' ninc'utuj utzil cha pan ive' yex, che re Espíritu Santo tuya' más poder pa tak ivánma.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ninc'utuj chuka' cha che xtuban-ta chiva che can niban confiar-ivi' riq'uin, chin che can ronojel tiempo nic'ue' re Jesucristo pa tak ivánma. Y can-ta nojel tiempo yixjovan, y roma camas nijo-ivi' can yix ancha'l jun che' re can jabal binak ruxe' pan ulef y man jun xtisilon ivichin roma camas yixjovan.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Y mare' can-ta xtak'ax pan ive' quiq'uin conojel re je rajc'ual chic re Dios, re anchique forma yojrujovan-va re Jesucristo, jenipa' rach, jenipa' rakan, jenipa' rujotolen y jenipa' rupan.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ninc'utuj cha re Dios pan ive', che can-ta xtitamaj más chij re anchique forma yojrujovan-va re Jesucristo, y man can-ta xtak'ax otz pa kave' re anchique forma yojrujovan-va, roma camas yojrajo', camas-va chach re nakanojij yoj. Quire' ninc'utuj cha re Dios roma ninjo' che can-ta nojnak ivánma riq'uin reja'.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Takaya' ruk'ij re Dios, roma reja' can c'o ronojel poder riq'uin y nisamaj pa tak kánma. Yoj can q'uiy utzil nakac'utuj cha, pero reja' man xe-ta re' nitiquir nuban, xa can c'o más re nitiquir nuban. Can man yojtiquir-ta nakanojij ronojel re nitiquir nuban reja'.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Y koma yoj re kaniman re Jesucristo re nibex iglesia chaka, reja' nuc'ul-ta ruk'ij chin nojel tiempo. Amén.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?