Números 33
CAC vs NVI
1 Icha tic aj sb'eycot eb' israel, ayic yelta tzololoc eb' d'a Egipto. A vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón cuchb'an eb'.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Icha tas ix yal Jehová, ix stz'ib'ejcan vin̈aj Moisés tastac sb'i juntzan̈ lugar b'ajtac ix laj sb'o scampamento eb', b'ajtac ix laj ec' eb'. Icha tic aj quelta, xchi vin̈aj Moisés chi'.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 — ausente —
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 — ausente —
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Ayic quel d'a Ramesés chi', co javi d'a Sucot.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Quelxi d'a Sucot chi', co javi d'a Etam d'a stitac tz'inan luum.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Co q'uexb'eancot co b'a d'a Pi-hahirot ay d'a stojolal b'aj sja c'u d'a Baal-zefón, coch vaan ta' d'a yichan̈ Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Quelxi d'a Pi-hahirot chi', co c'axpajec' d'a a' mar, co javi d'a tz'inan luum. Oxe' c'ual b'ey on̈ d'a taquin̈ lum yic Etam co javi d'a Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Quelxi d'a Mara chi', co javi d'a Elim b'aj ay lajchave' sjaj a a', ay pax 70 te' palma ta'. Ata' ochon̈ vaan.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Quelxi d'a Elim chi', co javi d'a slac'anil a' Chacchac Mar.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Quelxi d'a a' Chacchac Mar chi', co javi d'a tz'inan lum Zin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 — ausente —
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 — ausente —
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 — ausente —
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 — ausente —
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 — ausente —
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 — ausente —
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 — ausente —
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Quelxi d'a Cades chi' co javi d'a svitzal Hor d'a smojonal Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Ato a' aj yalan Jehová, q'ue vin̈aj sacerdote Aarón d'a jolom vitz Hor chi'. Ata' chamnaccan vin̈. Cham vin̈ d'a sb'ab'el c'u yic yoil uj ayic 40 ab'il schajiel yich sb'ischaj sc'ual yictax quelnacta d'a Egipto.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Ay 123 ab'il sq'uinal vin̈aj Aarón chi' ayic schamnac vin̈.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 A vin̈ sreyal cananeo aj Arad cajan d'a Neguev d'a yol yic Canaán, yab'nac val specal vin̈ tas ajnac co javi d'a jun lugar chi'.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 — ausente —
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Quelxi d'a svitzaltac yic Abarim chi', co javi d'a yac'lical Moab d'a sti' a' Jordán d'a yichan̈ Jericó.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 A co campamento d'a sti' a' Jordán chi' b'atn̈ej d'a Bet-jesimot masanto d'a Abel-sitim, d'a yac'lical Moab chi'.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 A d'a yac'lical Moab d'a sti' a' Jordán, d'a yichan̈ Jericó, ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés, ix yalan icha tic:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Al juntzan̈ tic d'a eb' etchon̈ab': A val ol ex ec' d'a a' Jordán ayic ol ex och d'a lum Canaán chi',
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 tze pechel masanil eb' anima cajan d'a juntzan̈ nación chi'. Tze mac'anpoj masanil juntzan̈ yechel b'ob'il yuj eb', b'aj syal sb'a, aton q'uen comon q'uen tzeyb'il yuj eb', ma q'uen q'ueen b'ob'il d'a yol molde. Tze mac'anpoj juntzan̈ tas ay d'a juntzan̈ lugar chaan̈ b'aj tz'och eb' ejmelal.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Ayic ol eyac'an ganar juntzan̈ nación chi', tze b'oanem cajan e b'a ta', yujto a in svac' d'ayex yic tzex cajnaj d'ay.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Palta yovalil d'a suerteal tz'aj e pojanec' luum, d'a scal junjun macan̈, jun yic junjun in̈tilal. A junoc macan̈ nivan sb'isul, nivan luum tz'ac'ji d'ay. Axo pax junoc quenn̈ej sb'isul, quenn̈ej pax luum tz'ac'ji d'ay. Junjun macan̈ scan b'aj syal suerte.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ayic ol ex cajnaj ta', tato man̈ ol e pechel masanil eb' anima cajan d'a luum chi', ol ex yixtej eb' icha junoc c'alem sb'at d'a yol e sat, ma icha junoc te' q'uiix sb'at d'a yol e b'ac'chil.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Ol javoc d'a eyib'an̈ vuuj tas d'in̈antaxon sja d'a yib'an̈ eb', xchi Jehová chi' d'a vin̈.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?