Mateus 6

CAC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tzeyil val e b'a, man̈toc an̈ej d'a yichan̈ eb' anima vach' tzeyutej e b'a. Tato ichan̈ej chi' tzeyutej e b'a, malaj spac ol e cha d'a co Mam ayec' d'a satchaan̈.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Yuj chi', ayic tzex colvaj d'a eb' meb'a', malajocab' b'aj tzeyala', yujto a eb' chab' sat syac' eb' yojtaquejel masanil anima, icha chi' sc'ulej eb' d'a yoltac spatil sculto eb' yed' d'a yol calle yic slaj yal eb' anima to vach' eb'. Val yel sval d'ayex, toxo ix scha spac jun svach'il eb' chi'. Toxon malaj jab'oc spac ol scha eb' d'a Dios.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 A exxo pax tic, a tzex colvaj d'a eb' meb'a', mocab' eyal d'a junocxo mach, vach'chom eyamigo val, man̈ eyal yab'i.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 C'ub'eltacn̈ej tzex colvaj d'a eb' meb'a' chi'. Vach'chom c'ub'eltac tzex colvaj d'a eb', a co Mam Dios tz'ilani. Yuj chi', a' ol ac'an spac d'ayex.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Ayic tzex lesalvi, mocab' ex lesalvoc ichoc eb' chab'sat. Yujto a eb' chi', sgana eb' ton̈ej sq'ue lin̈an slesalvi d'a yoltac spatil culto yed' b'aj scha sb'a calle d'a esquina, yic slaj yal eb' anima to vach' eb'. Val yel sval d'ayex, toxo ix scha spac svach'il eb' chi'. Toxon malaj jab'oc spac ol scha eb' d'a Dios.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 A exxo tic, ayic tzex lesalvi, tze macchejoch e b'a d'a yol e pat. Slajvi chi', d'a c'ub'eltac tzeyac' e lesal d'a co Mam Dios. Vach'chom d'a c'ub'eltac tzeyac' e lesal d'ay, a' ol ab'anoc, ol yac'an spac d'ayex.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Ayic tzex lesalvi, mantoc ton̈ej tzex comon loloni, icha syutej sb'a eb' man̈ ojtannacoc Dios. A eb' chi', yujn̈ej to najat syutej yoc slesal eb', syab'an Dios snaan eb'.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Yuj chi', man̈ lajanoc tzeyutej e lesalvi yed' eb', yujto yojtacxo co Mam Dios tas tz'och eyuuj ayic mantzac e c'an d'ay.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Yuj chi' icha tic tzeyutej e lesalvi:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Ach ochocab' yajalil d'a tic. C'anab'ajaxocab' tas tza nib'ej d'a sat luum tic, icha tzach c'anab'ajax d'a satchaan̈.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Ac' tas sco va d'a c'u tic.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ac' lajvoc co mul yujto a on̈ tic scac' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayon̈.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Man̈ on̈ a cha montajb'at d'a chucal.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 A ex tic, tato tzeyac' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayex, axo co Mam ayec' d'a satchaan̈ ol ac'an lajvoc e mul.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Palta tato max eyac' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayex, axo co Mam Dios max ac'an pax lajvoc e mul.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Ayic tzex och d'a tzec'ojc'olal, man̈ lajanoc tzeyutej e b'a yed' eb' chab' sat. Yujto a eb' chi', ejmeltac syutej sat eb', yic syil eb' anima to ayoch eb' d'a tzec'ojc'olal. Val yel sval d'ayex, toxo ix scha spac jun stzec'ojc'olal eb' chi'. Toxon malaj spac ol scha eb' d'a Dios.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 A exxo pax tic, ayic tzex och tzec'ojc'olal, tze b'iquel e sat, tze jixb'an e jolom,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 yic vach' malaj mach snaani tato ayex och d'a tzec'ojc'olal. Tato icha chi', an̈ej d'a yichan̈ co Mam Dios ayex och d'a tzec'ojc'olal. Vach'chom c'ub'eltac tzex ochi, ol yila', a' ol ac'anxi spac d'ayex.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Man̈ e mol e b'eyumal d'a yolyib'an̈q'uinal tic. A juntzan̈ chi', tz'och ijaxoc, sc'ab'ati, tz'och eb' elc'um d'ay.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Más vach' d'a satchaan̈ tze mol e b'eyumal. Yujto a jun e b'eyumal d'a satchaan̈ chi', max ochlaj ijaxoc, max c'alaj. Max ochpaxlaj eb' elc'um d'ay.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Yujto a b'aj sco molb'ej co b'eyumal chi', ata' scac'b'at co pensar.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 A yol co sat, icha junoc candil, icha chi' yaj d'a co nivanil tic. Yuj chi' tato junn̈ej b'aj ayoch co sat, saquilq'uinal caji, vach' scutej co b'a yed' co nivanil.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Palta tato ayex ch'occh'oc b'aj tzeyac'och e sat, tzex can d'a q'uic'alq'uinal yuuj. A jun saquilq'uinal ayoch d'ayex, tato smeltzajoch q'uic'alq'uinalil d'ayex, ol ex can d'a q'uic'alq'uinal sic'lab'il.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Malaj junoc on̈ syal cac'an servil chavan̈oc patrón, yujto ay junoc ol co patiquejeli, axo junocxo, ol co xajanej. Ay jun b'aj ol cac'och co pensar, axo junocxo malaj jab'oc yelc'och d'a co sat. Yuj chi' max yal-laj cac'an servil Dios, scac'anpax och co pensar d'a q'uen tumin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Sval d'ayex, man̈ ex och ilc'olal yuj tas ol ic'an yec' tiempo eyuuj, yuj tas tze va'a yed' pax tas tz'aj e pichchaji. A Dios tz'ac'an co q'uinal, ocxom tas sco va'a, ¿tom man̈ ol yac'a'? A ix ac'an co nivanil, ¿tom man̈ ol yac' pax co pichul?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Tzeyilnab' noc' much tz'ec' jen̈en̈oc d'a satchaan̈. Malaj tas syavej noc'. Max jach'vilaj noc'. Malaj pax tas smol noc'. Palta a co Mam Dios ay d'a satchaan̈ tz'ac'an svael noc'. Inatax tz'ac'ji svael noc', oc exxom a ex tic, más nivan eyelc'och d'a yichan̈ noc'.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ¿Tom ay junoc ex syal eyac'anoch nan̈alocxo vara e teel vach'chom tzex och ilc'olal?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 An̈ejtona', ¿tas yuj tze naub'tan̈ej yuj e pichul? Tzeyilnab' sq'uib' juntzan̈ an̈ xumac. A juntzan̈ chi' max munlajlaj. Max ch'alvilaj.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Palta sval d'ayex, a yec'nac vin̈aj rey Salomón, vach'chom man̈ jantacoc svach'il yilji vin̈ yed' spichul, palta maj tzac'vanlaj svach'il yilji vin̈ icha juntzan̈ an̈ xumac chi'.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 A juntzan̈ an̈ chi', ton̈ej ayec' an̈ ticnaic, axo q'uic'an tz'och an̈ sc'ac'aloc horno. Vach'chom icha chi' an̈, palta a Dios tz'ac'an svach'il yilji an̈. Yuj chi', ol yac'pax e pichul. Palta inai, teveln̈ej tzeyac'och Dios d'a e c'ool.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Yuj chi' man̈ ex och ilc'olal. Man̈ eyala': ¿Tas ol co va'a? ¿B'aj ol cot co pichul? man̈ xe chioc.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Yujto a eb' man̈ ojtannacoc Dios, syac'och spensar eb' sayanec' juntzan̈ chi'. Palta a co Mam ayec' d'a satchaan̈, a ojtannac to ay tz'och juntzan̈ chi' cuuj.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Yuj chi', tzeyac' eyip eyac'anoch e b'a d'a yol sc'ab' Dios. Tojoln̈ej tzeyutej e b'eyb'al, icha sgana. Tato icha chi', ol yac' juntzan̈ chi' d'ayex smasanil.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Yuj chi', man̈ ex och ilc'olal yuj tas eyaj q'uic'an. Yujto man̈ eyojtacoc tas tzex ic'an q'uic'an chi', mocab' e naub'tan̈ej yuuj. C'ocb'iln̈ejocab' sco na tas tzon̈ aj d'a junjun c'u.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra