Isaías 2

CAC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aton juntzan̈ tic ix ch'oxji vil a in Isaías in yuninal in vin̈aj Amoz, yuj tas ol javoc d'a yib'an̈ Jerusalén yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a yol smacb'en Judá.
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 A d'a slajvub' c'ual, a lum tzalan b'aj ay stemplo Jehová, ol chaan̈b'ocq'ue luum, ol ec' lum d'a yib'an̈ juntzan̈xo vitz ay d'a stz'eytac chi'. Masanil eb' anima d'a junjun chon̈ab', ol javoc eb' d'a luum.
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Man̈ jantacoc eb' anima d'a junjun nación ol laj alan d'ay junjun icha tic: Cotan̈ec, con̈ q'ueec d'a sjolom lum vitz b'aj ay stemplo Jehová sDiosal vin̈aj Jacob yic tzon̈ sc'ayb'ej d'a sb'eyb'al, yic ol co b'eyb'alej sb'eyb'al chi', xcham eb'. Yujto a d'a Sion, aton Jerusalén, ol elta sc'ayb'ub'al Jehová, aton schecnab'il.
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 A Jehová chi' ol ch'olb'itan yaj masanil nación. Ol yac' lajvoc oval d'a scal eb'. Yuj chi' a q'uen yespada eb', asaronal ol ochcan q'ueen, axo q'uen slanza eb' ol ochcan d'a jochlab' trigoal. Man̈xo ol yac' oval eb'. Man̈xo ol sc'ayb'ej sb'a eb' yac'an oval.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 A on̈ yin̈tilalon̈can vin̈aj Jacob tic, con̈ b'eyec ec' d'a saquilq'uinal Jehová.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Mamin Jehová, ix on̈ actej val can a on̈ a chon̈ab' Israel on̈ tic, a on̈ yin̈tilon̈can vin̈aj Jacob tic, yujto b'ud'jinaquel co chon̈ab' yuj eb' schuman yed' q'uen c'anal scot d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' eb' naumel lolonel icha syutej sb'a eb' filisteo. Sb'oan strato eb' yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ay scomon dios.
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 A co chon̈ab', b'ud'jinaquel yuj q'uen oro yed' q'uen plata, maxtzac b'ischaj jantac co b'eyumal. Maxtzac b'ischaj jantac noc' chej yed' carruaje yic oval.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Palta b'ud'jinacpaxel co chon̈ab' yuj juntzan̈ yechel comon dios. Slaj yalan sb'a eb' anima d'a juntzan̈ yechel sb'o chi'.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 Yuj chi' emnaquilxon̈ej ix on̈ ajcani. Mamin, man̈ ac' nivanc'olal eb' sc'ulan juntzan̈ chi'.
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Ex vetchon̈ab', ochan̈ec d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, c'ub'ejequel e b'a d'a yoltac jul yuj e xivc'olal d'a yichan̈ Jehová, te ay smay yilji Jehová chi' yed' stziquiquial.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 A eb' ac'umtac, ol em n̈ojan eb'. A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'jocxicanem eb'. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Yujto a Jehová Yajal d'a Smasanil, ay jun c'ual nab'ilxo yuuj, yic ol yac'ancot yoval sc'ol d'a yib'an̈ eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'joccanem eb' yuuj.
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Masanil te' c'ute' chaan̈ steel d'a Líbano yed' masanil te' ji d'a Basán, ol satjoquel te' yuj Jehová.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Ol satanpaxel masanil lum nivac vitz yed' lum tzalquixtac chaan̈.
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Ol satjocpaxel masanil yed'tal eb' soldado chaan̈ yajq'ue yuuj yed' masanil smuroal chon̈ab' vach' yajochi.
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 Ol yac'ancanem masanil te' barco yic Tarsis d'a yich a' mar yed' masanil te' barco te vach' yilji.
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol lajvoquel eb' d'a juneln̈ej. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 A Dios ol satanel masanil yechel juntzan̈ comon dios.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 Ayic ol syamanoch yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj xivq'ue eb' anima. Ol laj sc'ub'anel sb'a eb' d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac jul. Ata' ol sc'ub'ejel sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová, yujto te ay smay yed' jantac stziquiquial.
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 A d'a jun c'ual chi', a eb' anima, ol laj sjulcanb'at juntzan̈ yechel scomon diosal eb' b'aj ay noc' ch'oov yed' b'aj ay noc' sotz', aton juntzan̈ b'ob'il yuj eb' d'a q'uen plata yed' d'a q'uen oro b'aj ix laj yal sb'a.
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Ayic ol syamanoch Jehová chi' yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj sc'ub'ejel sb'a eb' anima d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac sjatelal q'uen nivac tenam, yujto ol xiv eb' d'a yichan̈, yujto te ay smay yilji yed' jantac stziquiquial.
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Actejec eyac'anoch eb' quetanimail yipoc e c'ool, yujto a on̈ anima on̈ tic, chamel b'a anima caji, junn̈ej rato tz'el jab' quic' tic.
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra