2 Timóteo 2

CAC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ach tic, icha val to vuninal ach. Tec'an val tzutej a b'a yuj svach'c'olal Dios syac' d'ayon̈, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ay juntzan̈ c'ayb'ub'al ix ab' valan d'a scal eb' tzijtumal creyente, tza c'ayb'ej eb' creyente c'anab'ajum d'ay, aton eb' syal pax sc'ayb'an eb' yetcreyenteal.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Icha junoc soldado te vach', icha chi' tzutej a b'a ac'an techaj ab'an syail, yujto van ac'an servil Jesucristo.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Q'uinaloc ay junoc soldado ayoch d'a yopisio ticnaic, max yal-laj yac'anb'at sb'a d'a junocxo comon munlajel, yujto an̈ej jun yajalil ix ic'an och soldadoal chi' b'aj snib'ej vach' scan d'a sat.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Q'uinaloc ay junoc ayoch d'a junoc tajnel ticnaic, sgana syac' ganar. Palta tato max sc'anab'ajej juntzan̈ sleyal yic jun tajnel chi', max yac'laj ganar schaan spac.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 A eb' smunlaj d'a sat sluum, ay yalan yic eb' sb'ab'laj yaman sat smunlajel chi'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 A juntzan̈ svalb'at tic d'ayach, tza na val sic'lab'il. Axo Cajal Jesús ol ac'an nachajel uuj smasanil.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Tza navalcot Jesucristo, aton yin̈tilal vin̈aj rey David, ix pitzvixi d'a scal eb' chamnac. Icha chi' syal jun vach' ab'ix yic colnab'il svalel tic.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 A ticnaic van vab'an syail, yujn̈ej to svalel jun vach' ab'ix tic. Ayoch q'uen cadena d'ayin, ichato te nivan in mul d'a yichan̈ ley. Palta a slolonel Dios, man̈ ayoc och q'uen cadena d'ay icha vaj a in tic.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ay juntzan̈xo eb' sic'b'iltaxonel yuj Dios. In gana ol scha svach'il Dios chi' eb' qued'oc, yuj chi' svac' techaj masanil juntzan̈ yaelal sja d'a vib'an̈, yic ol scha scolnab'il eb' te nivan yelc'ochi, aton jun tz'ac'ji d'ayon̈ d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A juntzan̈ lolonel svalb'at d'ayach tic, te yel:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Tato scac' techaj syaelal yed'oc, ol on̈ och yajalil yed'oc. Tato ay on̈ scala' to man̈ on̈ yicoc, ol yal paxi to man̈ on̈ yicoclaj.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tato ay on̈ max caq'uelc'och icha tas scala', palta axo, tz'eln̈ejc'och tas syala'. Yujto max yal sq'uexan spensar d'a tas syala'.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Eccot juntzan̈ svalb'at d'ayach tic sna eb'. Scham val alan d'a eb' d'a yichan̈ Dios Cajal to max yal-laj scomon telan sb'a eb' yuj juntzan̈ lolonel malaj jab'oc yopisio. Axo eb' smaclan yab' tas syal eb', ste juviel eb' yuuj.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Tzac' val ip a munlaj d'a yic Dios, yic ol yila' to vach' a munlajel, te tojol tzutej alanel slolonel te yel. Tato icha chi' tzutej a b'a, man̈ ol ach q'uixvoclaj d'a yichan̈.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Man̈ a comon aq'uejoch a b'a yed' eb' scomon loloni, aton eb' malaj yelc'och tas syala'. Yuj juntzan̈ comon lolonel chi', ton̈ej svach' b'at eb' d'a scal chucal.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Icha junoc yab'il yaxc'a, ste xacchajb'ati, icha chi' tz'aj spucaxb'at juntzan̈ comon lolonel syal eb' chi'. Icha chi' ix yutej sb'a vin̈aj Himeneo yed' vin̈aj Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Yuj chi', ix spatiquejcanel jun c'ayb'ub'al te yel eb' vin̈. Slaj yalan eb' vin̈ to toxo ix pitzvixi eb' chamnac. Yuj tas syal eb' vin̈ chi', ay eb' somchajel spensar, maxtzac yac'och Cajal Jesucristo eb' d'a sc'ool.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Icha yipumal yich junoc pat man̈ jab'oc tz'ib'xi, icha chi' yutejnac Dios yac'anem yipumal yich yiglesia. A d'a yiglesia chi' ayoch jun sello, aton jun tz'alan icha tic: A Cajal Jesús toxonton yojtac mach eb' yictaxoni, xchi. Syalanpax icha tic: A mach tz'alani to yic Cristo, yovalil syactejcan masanil chucal, xchi jun sello chi'.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 A d'a junoc pat nivaquil, man̈ jantacoc yamc'ab' ay d'a yool. Ay juntzan̈ q'uen yamc'ab' chi', nab'a oro yed' plata, te ch'oc yel yopisio. Palta ay juntzan̈xo yamc'ab' chi', nab'a te' yed' lum luum, a juntzan̈ chi', comonn̈ej yaji.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Icha juntzan̈ yamc'ab' chi', icha chi' caji. Tato scactejcan masanil chucal, a d'a yichan̈ Cajal Jesús, te ay quelc'ochi. An̈ej ay on̈ yico'. Te ay copisio yuuj, yujto a tas sgana, lista caj co c'ulani.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Iq'uel a b'a d'a scal chucal sc'ulej eb' etquelemal. Te tojol tzutej a b'eyb'al. An̈ej Cajal Jesús tzac'och d'a a c'ool. Tza xajanan eb' anima. Junc'olal tzutej a b'a. Junxon̈ej pax tzutej a b'a yed' eb' malaj jab'oc spaltail d'a yichan̈ Cajal Jesús, ayic syalan sb'a eb' d'ay.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Iq'uel a b'a d'a scal eb' scomon telaj sb'a, aton eb' malaj jab'oc yelc'och tas syala'. Ina ojtac, ton̈ej spitzvi oval yuj tas syal eb' chi'.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 A mach tz'ac'an servil Cajal Jesús, max yal scomon ac'anoch sb'a d'a scal oval. Yovalil emnaquil syutej sb'a d'a masanil anima. Yovalil vach' syutej sc'ayb'an eb' anima, nivanocab' pax syutej sc'ool.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 An̈ejtona', emnaquil syutej eb' yalan d'a eb' schichonoch sc'ool d'ay, yic talaj icha chi' ol ac'joc sna sb'a eb' yuj Dios, axo yojtacanel jun c'ayb'ub'al te yel eb'.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Yujto a eb' chi', ichato yamb'il eb' yuj vin̈ diablo yic sc'ulej eb' icha tas sgana vin̈. Palta tato sna sb'a eb', ol colchajcanel eb' d'a yol sc'ab' vin̈.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra