Romanos 6

CAA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pues ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir tuaꞌ aquetpa más chequer utacarsiaj e Dios?”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Machi. Pues non xeꞌ chamayon tut e mabꞌambꞌanir ma cocha erer caxin caturuan tama e mabꞌambꞌanir otronyajr.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿War ca inata que conda chꞌujyon tuaꞌ caquetpa intera taca e Cristo Jesús, chꞌujyon tuaꞌ caquetpa interon tacar uchamer ubꞌan?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Pues conda chꞌujyon quetpon bꞌan cocha jay ixion chamayon ani taca e Cristo, y que mujcon tacar ubꞌan. Pero de allí sujta bꞌixqꞌuesnon otronyajr tujam e chamenobꞌ taca e Jesucristo tuaꞌ caturuan imbꞌutz tut e Dios. Pues sujta bꞌixqꞌuesna e Jesucristo tujam e chamenobꞌ tacar ucꞌotorer Catata Dios, y jax e cꞌotorer era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ utacrion caturuan imbꞌutz tut e Dios coner.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Entonces cocha quetpon intera taca e Cristo conda chamayon tacar, cꞌani caquetpa intera tacar conda caxin casujta cabꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ ubꞌan.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Y canata que e mabꞌambꞌanir lo que war ani acꞌotori macuir cawalma chamay taca e Cristo tut e cruz, y bꞌan cocha era quetpa tijresbꞌir ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir tama cawalma tuaꞌ machi uyubꞌi asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Porque tin e chamen machi ixto war aꞌrobꞌna umen e mabꞌambꞌanir tucꞌa tuaꞌ uche otronyajr.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Y jay cꞌapa chamayon taca e Cristo, entonces war cacꞌupseyan tamar que cꞌani caturuan tacar ubꞌan.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Porque canata que e Cristo cꞌapa sujta bꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ, y tamar era canata que machi ixto tuaꞌ asutpa achamay otronyajr, porque e chamer mix tucꞌa más ucꞌotorer tujor jaxir coner.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Conda ixin chamay e Cristo, chamay tuaꞌ utoyi tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer, pero era cocha sutpa bꞌixcꞌa otronyajr cꞌani aquetpa taca Catata Dios iraj iraj.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Y bꞌanox nox ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ ibꞌijnu que chamenox tut e mabꞌambꞌanir, pero que bꞌixirox tut e Dios cocha intera ibꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo coner.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Entonces ira iwacta acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tama iwerir xeꞌ war asatpa axin, porque jax e mabꞌambꞌanir era xeꞌ war ani utacsuon tuaꞌ cache tunor lo que uyusre uche cawerir.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Y ira iwajcꞌu iwerir tuaꞌ acꞌampesna umen e mabꞌambꞌanir tuaꞌ uche lo que majax bueno. Sino que ajcꞌunic ibꞌa e Dios tuaꞌ ixixin iche lo que erach tut jaxir, bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ cꞌapa chamay y de allí sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y coner machi ixto tuaꞌ uche más e mabꞌambꞌanir.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Y machi ixto tuaꞌ acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tamarox umen que machi ixto turox yebꞌar uley e Moisés, sino que coner turox yebꞌar utacarsiaj e Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pues entonces cocha turon yebꞌar utacarsiaj e Dios coner, ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir umen que machi ixto turon yebꞌar ucꞌotorer uley e Moisés?” Ma cocha erer.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Nox inata que jay manox tuaꞌ inteꞌ patrón, ucꞌani tuaꞌ iche tunor lo que uyareox. Y bꞌan cocha era aquetpa tama tunor cacuxtar ubꞌan, jay manox tuaꞌ e mabꞌambꞌanir, entonces ixtojya tama e chamer. Pero jay manox tuaꞌ e Dios, ixixin ichꞌami e cꞌotorer tuaꞌ ixturuan erach tut jaxir.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pero gracias a Dios que nox mix jax manox tut e mabꞌambꞌanir coner, sino que war ixcꞌupseyan taca tunor iwalma tut e canseyaj tuaꞌ Catata Dios lo que cay cansenox.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Pues nox cꞌotoy corpesnox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, y quetpox manox tuaꞌ iche lo que erach tut e Dios.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Pues war incꞌampes e ojroner xeꞌ más tzꞌustaca era tuaꞌ inchecsu tunor era tiut umen que intran tuaꞌ iyubꞌi tunor era. Pues ayan ani inteꞌ tiempo conda war iwajcꞌu ibꞌa tuaꞌ iche tunor e mabꞌambꞌanir axin. Pero coner cꞌani inwareox que ajcꞌunic ibꞌa tuaꞌ ixixin iche tunor lo que imbꞌutz tama icuxtar.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Pues conda turox ani yebꞌar ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, machi ani ibꞌijnu tuaꞌ iche lo que erach.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Pues ¿tucꞌa ilocse tama e sian mabꞌambꞌanir lo que cay iche ani que coner uchiox ixsubꞌajra tut conda ibꞌijnu? Porque tunor tin e axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir cꞌani uchꞌamiobꞌ e chamer.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Pero coner cocha corpesbꞌirox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, nox ixiox iwajcꞌu ibꞌa tut e Dios tuaꞌ iche lo que ucꞌani jaxir. Y tamar era coner ayan ixto lo que war ilocse tama icuxtar era. Ayan e cuxtar xeꞌ erach tara, y conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum ayanto e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tut e Dios tichan.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Pues tin e axin uche e mabꞌambꞌanir cꞌani atojya taca e chamer, pero lo que Cadiosir cꞌani uyajcꞌon non xeꞌ war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra