Gênesis 13
CAA vs ARIB
1 Pues entonces conda e Abram locꞌoy tama e lugar Egipto taca uwixcar y taca tunor lo que ayan tuaꞌ, sutpa ixin esto tama inteꞌ choquem lugar xeꞌ ucꞌabꞌa Négueb. Y ixin tacar ubꞌan e Lot xeꞌ jax usobrino.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 Pues e Abram ayan meyra utumin, y ayan meyra oro, y ayan meyra plata, y ayan meyra sian aracꞌobꞌ tacar.
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Y cay xana imbꞌijc imbꞌijc tama tunor or e choquem lugar xeꞌ jax e Négueb este que cꞌotoy tama e chinam Betel, y de allí ixin tuaꞌ aturuan tama e lugar tiaꞌ cay turuan bꞌajxan xeꞌ aquetpa tuyuxin e chinam Betel y tuyuxin e chinam Ai.
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Pues jax tama e lugar era tiaꞌ cay umorojse cora tun tuaꞌ uche e bꞌajxan altar tut Cawinquirar Dios y yajaꞌ taca cay uqꞌui tuaꞌ ucꞌajti taca e Dios.
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 Pues e Lot ayan meyra lo que ayan tuaꞌ ubꞌan bꞌan cocha ayan tuaꞌ e Abram, y ayan meyra oveja y meyra wacax, y ayan meyra otot xeꞌ chembꞌir taca e bꞌujc tiaꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e manobꞌ tuaꞌ.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Pero machi atzꞌacta e cꞌopot tama e lugar tiaꞌ turobꞌ tuaꞌ awiobꞌ tunor e sian aracꞌobꞌ. Y umen era machi ixto uyubꞌiobꞌ aturuanobꞌ chatertiobꞌ yajaꞌ taca
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 cocha e manobꞌ xeꞌ ucojcobꞌ uyaracꞌobꞌ e Abram cay ucꞌaye ubꞌobꞌ taca tin e war ucojcobꞌ uyaracꞌobꞌ e Lot. Pues tama e tiempo era ayan meyra gente xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Canaán y ayan tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Pérez xeꞌ turobꞌ tama e lugar era ubꞌan.
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 Y tamar era cꞌotoy inteꞌ día conda e Abram uyare e Lot cocha era y che: “Pues net y nen familion y tamar era ma cocha erer aquetpa inteꞌ qꞌuecraner ticajam, y nien taca awajcojcobꞌ y nien taca niwajcojcobꞌ.
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Pues ayan meyra sian lugar era tiaꞌ uyubꞌiet asajca e rum lo que más bueno toit. Y tamar era cꞌani inwaret que más ani bueno tuaꞌ ilocꞌoy innajt cora tama niwejtzꞌer. Entonces jay net cꞌani iꞌxin tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin, nen inxin tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin. Pero jay net iꞌxin tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin, nen tuaꞌ inxin tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin”, che e Abram uyare e Lot.
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 Entonces e Lot cay uchꞌujcu uwira tunor e lugar lo que ayan tuyejtzꞌer e xucur Jordán xeꞌ aquetpa tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin y uwira e chuchuꞌ chinam xeꞌ ucꞌabꞌa Zoar, y uwira que ayan meyra jaꞌ tamar y que jax inteꞌ lugar tiaꞌ erer aꞌchꞌi meyra cosecha bꞌan ani cocha turu tama e lugar Edén tama e onian tiempo. Y uwira que yaxax tunor e lugar bꞌan cocha aquetpa tama utiꞌ e xucur tama e lugar Egipto. Pues numuy tunor era conda Cawinquirar Dios merato utijres e chinam Sodoma y e chinam Gomorra.
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 Entonces e Lot usajca tunor e lugar xeꞌ aquetpa tuyejtzꞌer e xucur Jordán. Pues bꞌan cocha era uxere ubꞌobꞌ e Abram taca e Lot.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 Entonces e Abram quetpa tama e lugar Canaán, y e Lot y tunor tin e turobꞌ tacar ixiobꞌ esto tama e chinamobꞌ xeꞌ turobꞌ tuyejtzꞌer e xucur Jordán y cay turuanobꞌ patir cora tama e chinam Sodoma.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 Pues tunor e gente tama e lugar era calapir uwirnarobꞌ umen que war uchiobꞌ meyra sian mabꞌambꞌanir xeꞌ más calapir tut Cawinquirar Dios iraj iraj.
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Pues nacpat que locꞌoy e Lot tuyejtzꞌer e Abram, Cawinquirar Dios uyare e Abram cocha era y che: “Pues chꞌujcun awira tama e lugar tiaꞌ turet tama e lado tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin y tama e lado tiaꞌ anamtzꞌa axin e qꞌuin, y tama e lado yajaꞌ y tama e lado bꞌana.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 Pues nen cꞌani inwajqꞌuet tunor e rum lo que war awira era, y axin aquetpa tabꞌa tama tunor e tiempo, y axin aquetpa tuaꞌ tunor achꞌajnarirobꞌ ubꞌan.
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Y cꞌani inche abꞌoro meyra tunor achꞌajnarir este que axin aquetpobꞌ bꞌan cocha utanlumir e rum. Y bꞌan cocha ma tiaꞌ obꞌna atzijca ingojr ingojr ut utanlumir e rum y bꞌan tuaꞌ aquetpobꞌ achꞌajnarirobꞌ que mamajchi tuaꞌ obꞌna utziqui ubꞌan.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 Achpen xanen tuaꞌ awira tunor or e lugar era lo que cꞌani inwajqꞌuet. Quiqui awira tama tunor or e rum xeꞌ aquetpa yajaꞌ y quiqui awira tunor e lugar xeꞌ aquetpa más bꞌana porque nen cꞌani inwajqꞌuet tunor e lugar era”, che Cawinquirar Dios.
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 Pues bꞌan cocha era e Abram ixin taca tunor tin e war aquetpobꞌ tacar tuaꞌ aturuanobꞌ tiaꞌ ayan cora chꞌoror teꞌ xeꞌ tuaꞌ inteꞌ winic xeꞌ ucꞌabꞌa Mamré xeꞌ aquetpa tuyejtzꞌer e chinam Hebrón. Y yajaꞌ taca ujachi uyotot xeꞌ chembꞌir taca e bꞌujc. Y jax tama e lugar era ubꞌan tiaꞌ cay umorojse cora tun tuaꞌ uche inteꞌ altar tiaꞌ tuaꞌ uyujtzꞌi ut Cawinquirar Dios.
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?