Gálatas 2
CAA vs ARIB
1 Pues entonces conda cꞌapa numuy catorce año ixien otronyajr tama e chinam Jerusalem y ixin e hermano Bernabé tacaren ubꞌan. Y caqꞌueche ixin e hermano Tito ubꞌan.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 Pero ixien tama e hora era umen que bꞌan arobꞌnen umen e Dios tuaꞌ inche. Y conda cꞌotoyon cay camorojse cabꞌa taca tin e quetpobꞌ líder tama tunor e grupo ajcꞌupesiajobꞌ, y tamar era cay inwareobꞌ tunor lo que war inchecsu tut e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel tama e corpesiaj. Y bꞌan inche porque machi war incꞌani tuaꞌ aquetpa bꞌan taca tunor nipatnar lo que cay inche y lo que warto inche tujam e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 Pero nien e hermano Tito xeꞌ majax tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel machi arobꞌna tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ achena tama tunor e tejromtac tama e lugar Israel cocha bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Pero ayan ubꞌan cora winicobꞌ xeꞌ cay uyose ubꞌobꞌ ticajam mucur xeꞌ war uche ubꞌobꞌ que hermanuobꞌ pero que majax, y cꞌotoyobꞌ tuaꞌ taca utajwiobꞌ cobꞌa cacorpesiaj tama e Cristo Jesús. Pero jaxirobꞌ intaca war ucꞌaniobꞌ tuaꞌ uyosionobꞌ yebꞌar ucꞌotorer uley e Moisés otronyajr.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 Pero non machi cawactobꞌ tuaꞌ ucucruonobꞌ tamar e ojroner xeꞌ cay cachꞌami tuaꞌ e Dios tama e corpesiaj. Porque jaxirobꞌ war ani ucꞌaniobꞌ que tunor tin e majax tuobꞌ e Israel ucꞌani ani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar ubꞌan tuaꞌ uyubꞌi ani aquetpobꞌ imbꞌutz tut e Dios. Pero quetpa chequer que erach tunor e ojroner tama e corpesiaj tama Cawinquirar Jesucristo bꞌan taca cocha cay cꞌupseyanox tamar.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Pues matucꞌa más canseyaj xeꞌ cay uyajqꞌuenobꞌ tama e corpesiaj tama e Jesucristo tin e chequer que más nuquir winicobꞌ tama e chinam Jerusalem. Pues taniut nen majax más nojta ucꞌampibꞌir inteꞌ xeꞌ nuxi winic que inteꞌ xeꞌ choquem winic porque tut e Dios aquetpobꞌ larobꞌ tunor.
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 Y cocha matucꞌa más bꞌijnusiaj utajwiobꞌ tuaꞌ uyajqꞌuenobꞌ, cꞌotoy unatobꞌ que nen ebꞌetbꞌir tarien umen e Dios tuaꞌ inchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tin e majax tuobꞌ e Israel, bꞌan cocha e Pedro quetpa sicbꞌabꞌir umen e Dios tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut tin e tuobꞌ e Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Porque bꞌan cocha quetpa chequer que Cadiosir uyajcꞌu ucꞌotorer e Pedro tuaꞌ aquetpa apóstol tuaꞌ apatna tujam e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel, y bꞌan quetpa chequer ubꞌan que Cadiosir ixin uyajqꞌuen nen ucꞌotorer tuaꞌ inquetpa apóstol tuaꞌ impatna tujam e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 Pues entonces conda cꞌotoy unatobꞌ e Santiago y e Pedro y e Juan que pejcbꞌiren ixto umen e Dios tuaꞌ inche tunor e patnar era, jaxirobꞌ xeꞌ quetpobꞌ más nuxi líder tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ yajaꞌ cay uchuquiobꞌ nicꞌabꞌ y ucꞌabꞌ e Bernabé tuaꞌ uchecsu ubꞌobꞌ que unatobꞌ que tuon e Dios. Y quetpa que non tuaꞌ caxin cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel y que jaxirobꞌ tuaꞌ axin uchecsuobꞌ uyojroner e Dios tama e corpesiaj tut e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Ajtaca cay uyareonobꞌ que machi tuaꞌ canajpes tuaꞌ catacre tin e tzajtaca utobꞌ tama e lugar Israel, bꞌan cocha warix unsre tuaꞌ inche ubꞌan.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 Pues ayan inyajr conda turon tama e chinam Antioquía conda yopa e Pedro ubꞌan quetpen nen xeꞌ tuaꞌ inware tut tunor e gente que mabꞌambꞌan lo que war uche.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Pues lo que numuy jax era: Conda wartocto ayopa e Pedro cay weꞌ taca tunor e hermanuobꞌ xeꞌ majax tuobꞌ e Israel xeꞌ war che que majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ. Pero nacpat era cꞌotoyobꞌ cora winicobꞌ xeꞌ tuobꞌ e Israel xeꞌ ebꞌetbꞌir tariobꞌ umen e Santiago xeꞌ turu tama e chinam Jerusalem, y conda e Pedro cay uwira e winicobꞌ era bꞌacta y machi ixto cꞌani aweꞌ taca e hermanuobꞌ era cocha majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ. Porque bꞌan ubꞌijnusiajobꞌ e winicobꞌ era xeꞌ tuobꞌ e Israel que machi cꞌani awiobꞌ taca tin e majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Y de allí cocha ayan cora hermanuobꞌ xeꞌ tuobꞌ e Israel tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era, jaxirobꞌ cay uwirobꞌ tucꞌa war uche e Pedro y tamar era bꞌactobꞌ jaxirobꞌ ubꞌan, y machi ixto cꞌani awiobꞌ taca tin e majax xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar ubꞌan. Y conda e Bernabé uwira tunor era bꞌan cay uche jaxir ubꞌan.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Pero conda cay inwira que machi war acꞌupseyanobꞌ tut lo que erach lo que ayan tama uyojroner e Dios tama e corpesiaj, cay inware e Pedro tut tunor e gente era y che: “Net cuxpet tujam e gente tuaꞌ e Israel y chꞌiet tama tunor ucanseyajobꞌ, y jax net ubꞌan xeꞌ cay awacta tunor era ixnix conda cay achꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo. Y era ¿tucꞌa tuaꞌ war ache ubꞌijnuobꞌ tunor e gente era xeꞌ majax tuobꞌ e Israel que ucꞌani ani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tut tunor e onian canseyaj tuaꞌ e gente tuaꞌ e Israel tuaꞌ aquetpobꞌ imbꞌutz ani tut e Dios? Porque nien net machi war ache lo que war ache ubꞌijnuobꞌ era tin e majax tuobꞌ e Israel”, xeꞌ inware nen xeꞌ Pabloen.
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Y ojronen taca e Pedro otronyajr y che: “Pues nen y net era ajlugaron tama e Israel, y tamar era machi cay canuon cache tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que cay uchiobꞌ tin e majax tuobꞌ e Israel.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Pero war canata ubꞌan que axin acorpesna inteꞌ umen taca que war acꞌupseyan tama e Jesucristo, y que machi tuaꞌ acorpesna nien inteꞌ umen que axin acꞌupseyan tut uley e Moisés. Y bꞌan war cache non; war cacꞌupseyan tama e Cristo Jesús tuaꞌ caquetpa imbꞌutz taca e Dios. Porque mamajchi uyubꞌi acorpesna umen taca que axin acꞌupseyan tut uley e Moisés.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ’Entonces conda cay cꞌupseyanon tama e Cristo tuaꞌ ucorpeson quetpa chequer ticoit que meyra ani ayan camabꞌambꞌanir. Entonces ¿tucꞌa cawaric tama tunor era? ¿War ca che tunor era que jax e Cristo xeꞌ cay uchion cache tunor e mabꞌambꞌanir era? Machi.
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Non imbꞌutzon tut e Dios coner umen que cay cꞌupseyanon tama e Cristo. Ixion cawacta tunor uley e Moisés. Pero jay caxin cacanse ani e gente que ucꞌani tuaꞌ acorpesnobꞌ umen que axin acꞌupseyanobꞌ ani tut uley e Moisés, entonces non tuaꞌ caquetpa ani ajmajresiajon.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Pues bꞌan cocha inteꞌ chamen que machi uyubꞌi acꞌupseyan tut inteꞌ ley y bꞌanen nen ubꞌan tut uley e Moisés coner. Chamenen tut. Pero chamenen ani ubꞌan tut e Dios ixnix, pero coner bꞌixiren tut.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Pues nen ixien chamesnen taca e Cristo conda chꞌubꞌna tut e cruz, y tamar era mix jax nen xeꞌ war inware nibꞌa tucꞌa ucꞌani tuaꞌ inche tama nicuxtar era, sino que jax e Cristo xeꞌ turu tama niwalma. Y e cuxtar xeꞌ aquetpa tama nicuerpo era, turuan umen que war incꞌupseyan tama Uyunen e Dios xeꞌ uyajta niut y xeꞌ uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaren.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Y nen era machi cꞌani inxejbꞌe ut utacarsiaj e Dios, porque jay uyubꞌi ani acorpesna inteꞌ umen que war acꞌupseyan tut uley e Moisés, entonces matucꞌa ani ucꞌampibꞌir que chamay e Cristo tut e cruz tuaꞌ ucorpeson.” Bꞌan inware e Pedro.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?