Efésios 5

CAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces cocha nox umaxtacox e Dios xeꞌ inchoj iut umener, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa iwirnar bꞌan cocha turu uwirnar jaxir.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cꞌaninic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha e Cristo cay uyajta coit conda ixin uyacta ubꞌa chamesna tamaron. Porque conda chamesna jaxir quetpa ajcꞌubꞌir bꞌan cocha inteꞌ arac xeꞌ war apurutna tor e cꞌajc tuaꞌ atꞌabꞌay axin uyujtznar esto tut e qꞌuin tuaꞌ utzayjres e Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Y cocha nox tuoxix e Dios machix tuaꞌ achecta nien inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o que ayan tijam tin e war uchiobꞌ lo que calapir, o que ayan tijam tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ. Porque tunor era machi uwajpi tama umaxtac e Dios.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Y machix tuaꞌ achecta inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes inteꞌ ojroner xeꞌ calapir uyubꞌnar, y nien inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y machix tuaꞌ achecta tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes e aras ojroner xeꞌ mabꞌambꞌan xeꞌ machi uwajpi tamar lo que ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ umaxtac e Dios, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌna tamarox que war iwajcꞌu gracias e Dios tama tunor.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Pues tama e chinam xeꞌ tuaꞌ e Cristo y xeꞌ tuaꞌ Catata Dios cꞌani inata era que ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchꞌamiobꞌ ubꞌobꞌ bꞌan taca, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchiobꞌ lo que calapir, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, porque tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ bꞌanobꞌ cocha tin e war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Pues ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna umen tin e upejcox taca inteꞌ ojroner xeꞌ tojbꞌen uyubꞌnar, porque watar uqꞌuijnar e Dios tujor tunor tin war uchiobꞌ tunor era cocha machi war acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Y tamar era cꞌani inwareox que ira ixxana taca e gente cocha era xeꞌ machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Pues ayan inteꞌ tiempo conda nox merato ani inata ixxana tama ubꞌir e Dios y turoxto tama e incsibꞌaner, pero coner war ixxana tama e janchꞌaquenar lo que ayan tama Cawinquirar. Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixxana erach tut e Dios tuaꞌ aquetpa chequer tut e gente axin que nox maxtacox tuaꞌ e janchꞌaquenar.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Porque cꞌani aquetpa chequer tamar ucuxtar tin e war axanobꞌ tama e janchꞌaquenar que incꞌun uyalmobꞌ, y que imbꞌutz uwirnarobꞌ, y que erach tunor uwirnarobꞌ tut Cawinquirar.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Y tamar era cꞌani ixcano iche lo que atzay uwira Cawinquirar.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Y ira ixixin iche lo que war uchiobꞌ e gente xeꞌ turobꞌ tama e incsibꞌaner porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, sino que checsunic tutobꞌ que mabꞌambꞌan tunor lo que ayan tama e incsibꞌaner era.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Porque tunor lo que axin uchiobꞌ mucur tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios, subꞌar uwirnar tuaꞌ cojron tamar.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Porque ujanchꞌaquenar e Dios war ujanchꞌacnes tuaꞌ aquetpa chequer tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ mucur e gente era.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Porque e janchꞌaquenar tuaꞌ e Dios ujanchꞌacnes tunor lo que war achempa umen e gente tuaꞌ aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ, bꞌan cocha che tama inteꞌ ojroner que:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Entonces chꞌujcunic iwira tamar lo que war iche y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata, sino que bꞌijnunic iwira tucꞌa war iche.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Y cꞌampesic inteꞌ inteꞌ día tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tut e Dios tunor lo que war iche, porque tama e tiempo era ayan meyra e mabꞌambꞌanir.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ macar ujor, sino que canoenic tuaꞌ iche lo que ucꞌani Cawinquirar.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Y ira ixixin ixcaray taca e vino, porque tamar era intaca axin asatpa ijor, sino que cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj tuaꞌ ubꞌutꞌi iwalma tacar Unawalir.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ojronenic inteꞌ intiox taca inteꞌ salmo o taca inteꞌ himno o taca inteꞌ coro. Cꞌaywenic y chenic inteꞌ cꞌay tama iwalma tut Cawinquirar.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Y ajcꞌunic gracias Catata Dios iraj iraj tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tama tunor lo que ayan.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pues entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tamar era war cobꞌian tut e Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Pues nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha war iche tut Cawinquirar.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Porque uviejo inteꞌ ixic aquetpa ujorir uwixcar era, y bꞌan cocha era e Cristo aquetpa cajorir tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar. Pues non bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum y jaxir jax Cawajcorpesiaj tama tunoron xeꞌ jax e iglesia.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Y tamar era tunorox xeꞌ ixcarbꞌirox ucꞌani tuaꞌ imanxujres ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo war camanxujres cabꞌa tut jaxir tama tunor.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Y nox xeꞌ winicox ucꞌani tuaꞌ iyajta ut iwixcar bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia este que ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaron.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Pues jaxir ixin chamay tamaron porque cꞌani uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar y ixin uyusteson conda upoquion tacar uyojroner xeꞌ checsuna ticoit, bꞌan cocha jay achena ani taca e jaꞌ.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Porque e Cristo war ucꞌani que non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia axin caquetpa tacar jaxir. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ ijchꞌoc xeꞌ turix tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan uwirnar, y que matucꞌa e bꞌonemar tamar, y que mato jax churuc ut y nien imbꞌijc lo que majax imbꞌutz tut unoxip, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan tunor uwirnar. Y bꞌanon non ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ caquetpa erach tut e Cristo tuaꞌ uyubꞌion cachꞌajma umener conda asutpa watar otronyajr.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Y bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cawixcar non ubꞌan xeꞌ winicon bꞌan cocha war cayajta coit cabꞌa. Porque e winic xeꞌ axin ucꞌani ut uwixcar jax taca war ucꞌani ubꞌa.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Porque mamajchi axin uxejbꞌe ut ucuerpo, sino que axin uwese ubꞌa bien y ucojco ubꞌa bien ubꞌan, y bꞌan war uche e Cristo tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Porque non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y tamar era inteꞌ intion tuon ucuerpo era.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Y tamar era inteꞌ winic ucꞌani tuaꞌ uyacta utuꞌ y utata tuaꞌ axin uchꞌami uwixcar, y conda uchꞌami ubꞌobꞌ e chatertiobꞌ era axin aquetpobꞌ intera.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Pero tunor era jax inteꞌ bꞌijnusiaj xeꞌ intam, pero cꞌani inwareox era que war onjron tama e Cristo y tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Pero ucꞌani ubꞌan que inteꞌ inteꞌ winic ucꞌanic ut uwixcar bꞌan cocha war uyajta ut ubꞌa, y bꞌan ubꞌan que inteꞌ inteꞌ ixcarbꞌir ubꞌianic tut uviejo.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra