Efésios 4
CAA vs ACF
1 Pues nen xeꞌ Pabloen xeꞌ macbꞌiren tara tama e cárcel umen que war inchecsu uyojroner Cawinquirar axin cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche tunor tin e pejcbꞌirobꞌ umen e Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Manxujresic ibꞌa tut e inmojr, y checsunic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e inmojr, y ira ixqꞌuijna wacchetaca taca e inmojr. Y jay ayan inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir xeꞌ war uche lo que majax bueno tiut maquic iwej tuaꞌ machi ixqꞌuijna, sino que checsunic que ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera tunorox tama Unawalir e Dios, y cojconic ujiriar e Dios lo que ayan tijam xeꞌ war uchiox ixquetpa intera tama e Cristo.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Porque ayan inteꞌ taca ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y ayan inteꞌ taca Unawalir e Dios, y ayan inteꞌ taca corpesiaj xeꞌ war cacojco tamar que Cadiosir war upejcon tuaꞌ cachꞌami.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Y ayan inteꞌ taca Cawinquirar, y ayan inteꞌ taca e cꞌupesiaj, y ayan inteꞌ taca e chꞌuymar.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Y ayan inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ jax e Tatabꞌir tuaꞌ tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo. Y jaxir jax xeꞌ turu tujor tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ war apatna tama tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ turu macuir tunor tin e turobꞌ.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir tuaꞌ uyubꞌion cache lo que ucꞌani Cadiosir bꞌan taca cocha uyajcꞌon e Cristo.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Y ¿tucꞌa erer cabꞌijnu tamar e ojroner xeꞌ che: “Tꞌabꞌay ixin tichan?” Pues erer cabꞌijnu que e Cristo ecmay tari ejmar esto tara tor e rum y de allí sutpa tꞌabꞌay ixin tichan.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Entonces jaxir xeꞌ ecmay tari ejmar jax taca xeꞌ sutpa tꞌabꞌay ixin tichan esto tujor tunor ut e qꞌuin tuaꞌ ubꞌutꞌi tamar ubꞌa tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum ubꞌan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Y jax e Cristo era ubꞌan xeꞌ cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ e gente axin. Y tamar era ayan tin e uyajcꞌu tuaꞌ aquetpobꞌ apostolobꞌ, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcojcobꞌ tuaꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcanseyajobꞌ tama uyojroner e Dios.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Y e Cristo cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ tunor e gente era tuaꞌ axin utacriobꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo tuaꞌ uꞌstana uwirnarobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uchiobꞌ tunor upatnar e Dios, y tamar era cꞌani achꞌiꞌ tunor ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌotoy caquetpa interon tunoron tama cacꞌupesiaj tama e Cristo, y tuaꞌ acꞌotoy canata meyra tamar Uyunen e Dios. Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌapa achꞌiꞌ cacꞌupesiaj tama e Cristo, y este que cacꞌotoy caquetpa bꞌan taca cocha e Cristo inyajrer.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ erer amajresna wacchetaca umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax erach. Sino que non ucꞌani tuaꞌ caquetpa nojta tamar cacꞌupesiaj tama e Cristo tuaꞌ machi camajresna umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani uyojroner e Dios. Porque ayan tin e war amajresianobꞌ tamar lo que war acanseyanobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que jaxirobꞌ nuxi ajcanseyajobꞌ, pero xeꞌ intaca war ulocsiobꞌ tunor era tamar ujorobꞌ. Pero machi war acanseyanobꞌ lo que ucꞌani e Dios, sino que intaca war uche ubꞌobꞌ tuaꞌ ulocsiox ani tama ubꞌir e Dios.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Pero non ucꞌani tuaꞌ caware lo que erach taca ucꞌunersiaj e Dios, y tamar era cꞌani cachꞌiꞌ tunoron tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa intera taca e Cristo. Y tunoron bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y e Cristo jax cajor.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Y inteꞌ intion xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo bꞌanon cocha inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer e Cristo era, y tamar ucuerpo era war caquetpa cachar inteꞌ intion tacar e chicher, y inteꞌ inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer era war uchꞌami uqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌi uche lo que aquetpa tuaꞌ uche. Y conda inteꞌ intion war cache capatnar tama ubꞌaquer era entonces axin achꞌiꞌ tunor e cuerpo y axin uchꞌijrse ubꞌa tama ucꞌunersiaj e Dios axin.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner xeꞌ ucꞌani tuaꞌ iwira que cꞌani inwacta tacarox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax era: Que machi ixto tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Pues jaxirobꞌ uchiobꞌ bꞌan taca cocha ayopa tama ubꞌijnusiajobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Porque ubꞌijnusiajobꞌ e gente era intaca incsibꞌan tunor. Y war aquetpobꞌ najtir tut e cuxtar xeꞌ ajcꞌuna umen e Dios umen que war uqꞌuecꞌojse uyalmobꞌ tuaꞌ machi unatobꞌ tamar lo que ayan tuaꞌ e Dios.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Porque jaxirobꞌ cꞌapa usatiobꞌ tunor e subꞌar lo que ayan ani tamarobꞌ, y tamar era ixin uyajcꞌu ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uchiobꞌ tama uwerirobꞌ este que cay uchiobꞌ lo que más calapir uwirnar. Y tamar era war uyusre uyose ubꞌobꞌ tama tunor era más y más.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Pero nox majax bꞌan cay canuox tamar e Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Y bꞌan war inata cocha cay iyubꞌi tunor uyojroner e Dios tama e Cristo y cay cansenox lo que erach tama e Jesús.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Y cansenox que ucꞌani tuaꞌ ichoqui tunor e onian bꞌijnusiaj lo que cay uchiox iche e mabꞌambꞌanir, porque tunor e onian bꞌijnusiaj era majresna umen que intaca uyusre uche e mabꞌambꞌanir.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ uꞌstana tunor iwalma y tunor ijor tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz coner.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Entonces bꞌujcsenic ibꞌa tama iwalma taca e bꞌijnusiaj xeꞌ imbꞌutz xeꞌ chembꞌir umen e Dios. Porque tunor e bꞌijnusiaj cocha era matucꞌa e bꞌonemar tamar, y matucꞌa e mabꞌambꞌanir tamar, y matucꞌa e majresiaj tamar.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Entonces actanic tunor e majresiaj. Ojronenic jax taca lo que erach taca tunor ipiarobꞌ porque inteꞌ intion laron cocha inteꞌ bꞌac xeꞌ aquetpa tama ucuerpo Cawinquirar.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Y jay ixqꞌuijna, ira iwacta aꞌjni ijor tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir. Y ira iwacta eixna e qꞌuijnar tamarox sino que sisijresic ibꞌa tuaꞌ machi ixacbꞌare taca e qꞌuijnar era.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Porque jay isisijres tunor e qꞌuijnar wacchetaca entonces machi war iwajcꞌu lugar e diablo tuaꞌ axin ucucruox.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Y tin e war axujchꞌian uyactic tunor era y chic patnac coner taca ucꞌabꞌ tuaꞌ uyubꞌi atojya tama upatnar, y tamar era erer axin utacre tin e tzajtaca ut.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Y ira iwacta alocꞌoy e mabꞌambꞌan ojroner tama iwej sino que ojronenic taca e ojroner xeꞌ incꞌun uyubꞌnar tuaꞌ uyubꞌi atacarnobꞌ tin e ayan lo que war unumse ubꞌobꞌ, y tuaꞌ uyubꞌi atzayjresnobꞌ tin e war uyubꞌiobꞌ iwojroner era.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Y ira iche atzꞌintzꞌa Unawalir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ mabꞌambꞌan, porque jax Unawalir e Dios era xeꞌ cay uturbꞌa inteꞌ chequerir tamarox tuaꞌ aquetpa chequer tama e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo que nox umaxtacox e Dios.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Y choquic tunor lo que uche achꞌajran iwalma. Y choquic tunor lo que uchiox iyusre iche e mabꞌambꞌanir, y choquic tunor e qꞌuijnar. Choquic tunor e qꞌuecraner, y ira iqꞌuijnes ibꞌa. Y choquic tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Cꞌunlesic iwirnar tut tunor e inmojr, y chectesic tutobꞌ que incꞌun iwalma nox ubꞌan, y cꞌumpesic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha uche Cadiosir tamaron tama e Cristo.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?