Efésios 2

CAA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues entonces coner war caxana tama ubꞌir e Dios. Pero ixnix chamenon ani umen que war ani caxana tama e incsibꞌaner y tama e mabꞌambꞌanir.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Y cay xanon tama e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha ucꞌani e gente tara tor e rum. Y cay cache tunor lo que ucꞌani e diablo xeꞌ jax e ajcꞌotorer xeꞌ acꞌotori tama e icꞌar tara tor e rum. Jaxir jax inteꞌ nuxi mein xeꞌ mabꞌambꞌan xeꞌ war utacsu axin tunor tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios tuaꞌ uchiobꞌ más e mabꞌambꞌanir.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Y bꞌanon ani ubꞌan conda merato cacꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo. Pues non cay cacꞌupse cawerir y cay cache tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche y cay cache tunor e mabꞌambꞌanir lo que ayopa tama cabꞌijnusiaj. Y tama tunor era non tawaron ani tuaꞌ cachꞌami ujatzꞌuar e Dios bꞌan cocha aquetpa tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e inmojr gente xeꞌ turobꞌ tara tor e rum xeꞌ machi cꞌani uyactobꞌ umabꞌambꞌanirobꞌ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Pero Cadiosir incꞌun uwirnar ticoit non, y war uyajta coit taca inteꞌ cꞌunersiaj xeꞌ nojta,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 y tamar era conda chamenon ani tama e mabꞌambꞌanir Cadiosir sutpa uyajcꞌon cacuxtar xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha usuti uyajcꞌu ucuxtar e Cristo otronyajr. Y tamar era canata que corpesbꞌiron tamar taca utacarsiaj e Dios.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Y Cadiosir ixin ulocsion tama ubꞌir e chamer y usuti ubꞌixqꞌueson tujam e chamenobꞌ taca e Cristo, y uchion caturuan tuyejtzꞌer e Cristo Jesús tichan tut e qꞌuin.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Y uche cocha era tuaꞌ uwirse tunor e inmojr tama e tiempo xeꞌ watar cobꞌa e nuxi tacarsiaj lo que war uyajcꞌon era. Y uche tunor era umen que incꞌun uwirnar ticoit non xeꞌ turon tama e Cristo Jesús.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Pues non corpesbꞌiron umen utacarsiaj e Dios y umen que cꞌupseyanon tama Cawinquirar. Y cachꞌami e corpesiaj majax tamar lo que cay cache xeꞌ imbꞌutz sino que intaca uyajcꞌon e corpesiaj e Dios.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Y tamar era chequer que mamajchi erer acorpesna umen lo que war uche xeꞌ imbꞌutz, y bꞌan quetpa cocha era tuaꞌ aquetpa chequer que mamajchi uyubꞌi utattzꞌi ubꞌa nien imbꞌijc tut e Dios.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Pues tunoron chembꞌiron umen e Dios tama e Cristo Jesús tuaꞌ caxin cache meyra lo que imbꞌutz. Y lo que war ucꞌani tuaꞌ cache xeꞌ imbꞌutz ustabꞌir umener conda ma ani tucꞌa or e rum era.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Pues entonces bꞌijnunic que nox xeꞌ majax tuox e Israel umen que bꞌan cuxpox war ixarobꞌna umenerobꞌ que matucꞌa icꞌampibꞌir umen que machi war ixuri imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar. Pero e gente tuaꞌ e Israel warto uchiobꞌ tunor era y anatanwa umen tunor que jax jaxirobꞌ xeꞌ war uxuriobꞌ imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar xeꞌ jax inteꞌ patnar xeꞌ achena taca ucꞌabꞌ inteꞌ winic.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Y bꞌijnunic que tama e tiempo xeꞌ numuy najtir ani turox tut e Cristo, y najtir turox tut e gente tuaꞌ e Israel, y najtir turox tut tunor e pacto xeꞌ uchecsu que actana inteꞌ ojroner umen e Dios tuaꞌ uchojbꞌes e gente tuaꞌ e Israel. Y tamar era intaca turox tara tor e rum. Ma ani tucꞌa war icojco tamar y nien machi ani war ibꞌijnu jay ayan ani Idiosir.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pero coner, nox xeꞌ najtir ani turox tut e Cristo Jesús, quetpox intera ibꞌijnusiaj tacar y quetpox tuyejtzꞌer jaxir umen que ixin uwechꞌe uchꞌichꞌer tut e cruz.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Porque e Cristo jax xeꞌ ixin usisijres tunor e qꞌuijnar lo que ayan ani tuaꞌ e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel taca e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel. Y jaxir ixin ulocse e qꞌuijnar era lo que quetpa ani bꞌan cocha inteꞌ macteꞌ tut e gente tuaꞌ e Israel y tut e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel xeꞌ machi ani uyubꞌi uwira ubꞌobꞌ. Y tamar era e Cristo uche tuaꞌ aquetpa intera cabꞌijnusiaj tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tamar jaxir.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Y e Cristo uche tuaꞌ asatpa tunor ucꞌotorer uley e Moisés conda ixin chamay tut e cruz. Y bꞌan uche tuaꞌ aquetpa inteꞌ taca chinam tuaꞌ e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel taca e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel. Entonces tin e acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tama e Jesucristo aquetpobꞌ intera ubꞌijnusiajobꞌ tacar e inmojr era. Y jaxir ixin uche tuaꞌ aquetpa e jiriar tama tunoron.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Y tamar era e Cristo cꞌapa usisijres tunor e qꞌuijnar lo que ayan ani tuaꞌ e gente xeꞌ tuobꞌ e Israel y lo que ayan ani tuaꞌ e gente xeꞌ majax tuobꞌ e Israel, y tamar era ixin cꞌumpobꞌ taca e Dios y tacar ubꞌobꞌ. Pues e Cristo ixin uche cocha era conda chamay tut e cruz, y tamar era loqꞌuesna tunor uqꞌuijnarobꞌ lo que ayan ani tuobꞌ e chateꞌ chinam era tuaꞌ uyubꞌi aquetpobꞌ intera chinam tama e Cristo coner.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Pues entonces conda tari e Cristo tara tor e rum cay uchecsu e jiriar tiut nox xeꞌ majax tuox e Israel xeꞌ najtir ani turox tut e Dios, y cay uchecsu e jiriar ubꞌan tut e gente tuaꞌ e Israel xeꞌ majax najtir turobꞌ tut e Dios.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Pues tamar lo que uche e Cristo y umen que ajcꞌunon Unawalir e Dios xeꞌ inteꞌ taca ayan war aquetpa pasar e bꞌir ticoit tunoron coner motor jay tuon e Israel o motor jay majax tuon e Israel tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy tut Catata Dios.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Y tamar era nox xeꞌ majax tuox e Israel mix jax ajnajtir genteox coner y machi ixto war ixturuan tama inteꞌ chinam xeꞌ majax tibꞌa, sino que coner nox interox taca tunor e inmojr maxtacobꞌ tuaꞌ e Dios.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Y non era laron cocha ingojr otot xeꞌ chembꞌir taca e petzbꞌir tun. Y inteꞌ intion laron cocha ingojr tun xeꞌ aquetpa tujor uwabꞌnibꞌ e otot era. Y uwabꞌnibꞌ era tiaꞌ war caquetpa jax e canseyaj tuaꞌ e apostolobꞌ y tuaꞌ e profetobꞌ. Y e tun xeꞌ más ayan ucꞌampibꞌir tama uwabꞌnibꞌ era jax e Cristo Jesús.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Y tamar Cawinquirar era tunoron war caquetpa bꞌan cocha ingojr otot y inteꞌ intion bꞌanon cocha ingojr tun xeꞌ war acꞌatpuna axin tama unac e otot era este que axin atꞌabꞌay tichan tuaꞌ aquetpa inteꞌ nuxi otot xeꞌ erach tiaꞌ tuaꞌ ojytzna ut e Dios tamar.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Y tamar era nox ubꞌan quetpox tama unac e otot era xeꞌ tuaꞌ Cawinquirar. Y Catata Dios war aturuan tama e otot era tama Unawalir. Y tamar era tunorox quetpox bꞌan cocha ingojr otot tiaꞌ war aturuan Catata Dios.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra