Efésios 1

CAA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nen xeꞌ Pabloen jax inteꞌ apóstol tuaꞌ e Cristo Jesús umen que bꞌan ucꞌani e Dios. Y war intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ war ixxana tama ubꞌir e Dios y xeꞌ war ixquetpa erach iwirnar tama e Cristo Jesús xeꞌ turox tama e chinam Éfeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Que Catata Dios y e Cristo Jesús axin utacriox y ujirijsiox.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Cꞌani catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo umen que jaxir ixin uyajcꞌon non xeꞌ turon tama e Cristo tunor e sian chojbꞌesiaj nawalbꞌir lo que ayan tut e qꞌuin tichan.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Pues conda merato achena or e rum era non sicbꞌabꞌironix umen e Dios tuaꞌ caquetpa tama e Cristo tuaꞌ cacꞌotoy caturuan erach tut jaxir este que matucꞌa e bꞌonemar tama cawalma.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Y umen que Cadiosir war uyajta coit ixin uquetion tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa umaxtac xeꞌ tuach umen que e Jesucristo chamay tamaron. Y bꞌan uche Cadiosir umen que bꞌan war ucꞌani.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Y tamar era catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir tama e nuxi tacarsiaj xeꞌ ayan e tawarer tamar xeꞌ cꞌapa uyajcꞌon non xeꞌ turon tama Cawinquirar Jesucristo xeꞌ yajtabꞌir ut umen e Dios inyajrer.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Pues umen que Cadiosir cꞌani utacrion xeꞌ meyron tama e Cristo, ixin umanion tacar uchꞌichꞌer Uyunen era y cꞌumpa tacaron tama tunor camabꞌambꞌanir.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Y Cadiosir ixin uyajcꞌon meyra utacarsiaj taca tunor unatanyaj y taca tunor ubꞌijnusiaj.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Y bꞌan uche conda ixin uchectes ticoit lo que war ucꞌani uche ixnix. Y tunor lo que war ucꞌani uche era jax taca jaxir xeꞌ war unata. Y jax taca jaxir xeꞌ ubꞌijnu uche tunor era. Y bꞌan cocha atzay ubꞌijnu uche e Dios, y bꞌan uche tama e Cristo.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Y lo que war ucꞌani uche Cadiosir xeꞌ tuaꞌ uche tama e día xeꞌ turbꞌana umener jax era: Que cꞌani uturbꞌa tunor lo que ayan yebꞌar ucꞌabꞌ e Cristo. Y bꞌan tuaꞌ uche taca tunor lo que ayan tara tor e rum y taca tunor lo que ayan tut e qꞌuin ubꞌan.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Pues entonces sicbꞌabꞌironix umen e Dios xeꞌ ixin uquetion tuaꞌ cachꞌami lo que jaxir cꞌani uyajcꞌon tama e Cristo. Y jaxir axin uche tunor lo que uche bꞌan taca cocha ucꞌani jaxir.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Y usicbꞌon non xeꞌ cay cacojco tama e Cristo bꞌajxan umen que war ucꞌani tuaꞌ caquetpa ajtattzꞌarsiajon tut utawarer.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Y nox conda cay iyubꞌi uyojroner e Dios xeꞌ erach tama e corpesiaj cay cꞌupseyanox tama e Cristo, y tamar era e Dios cay uchectes ubꞌa tiut que nox tuox jaxir conda uyajcꞌox Unawalir tuaꞌ aturuan tama iwalma bꞌan cocha quetpa arobꞌbꞌir ixnix que bꞌan tuaꞌ anumuy tama tunor tin e axin acꞌupseyan tamar jaxir.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Conda canata que ya turu Unawalir e Dios tama cawalma jax lo que uchectes ticoit que Cadiosir cꞌani axin uyajcꞌon tunor e herencia ubꞌan watar e día conda acꞌapa ucorpes tunor tin e tuaꞌ. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir tama tunor utawarer.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Pues entonces cꞌotoy innata tamarox que meyra war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesús y que meyra war iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox taca tunor e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Y desde que cay umbꞌi tunor era machi war inwacta tuaꞌ intattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios tamarox y tuaꞌ incꞌajti taca e Dios tamarox.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Y tamar era war incꞌajti iraj iraj taca Utata Cawinquirar Jesucristo xeꞌ jax Catata Dios xeꞌ ayan meyra utawarer. Y war incꞌajti taca e Dios tuaꞌ uyajcꞌox unatanyaj xeꞌ nawalbꞌir y que jaxir tuaꞌ uchecsu ubꞌa tiut tuaꞌ ixcꞌotoy inata más y más tamar jaxir.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Y war incꞌajti taca e Dios que jaxir tuaꞌ axin ujanchꞌacnes iwalma tuaꞌ ixcꞌotoy inata tucꞌa e cojcsiaj lo que ayan tibꞌa umen que pejcbꞌirox umen e Dios, y que tuaꞌ ixcꞌotoy inata cobꞌa e nuxi herencia xeꞌ galan que jaxir tuaꞌ axin uyajcꞌox umen que erachox tamar jaxir.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Y war incꞌajti taca e Dios tuaꞌ ixcꞌotoy inata que nojta ucꞌotorer e Dios xeꞌ turu tama cawalma non xeꞌ war cacꞌupseyan tamar este que machi uyubꞌion cabꞌisi. Porque jax e sian qꞌuecꞌojsiaj era xeꞌ cay ucꞌampes Cadiosir
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 tuaꞌ usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ y tuaꞌ uche aturuan tuyejtzꞌer unojcꞌabꞌ jaxir tichan tut e qꞌuin.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Y Cadiosir ixin uyajcꞌu e Cristo meyra ucꞌotorer tuaꞌ aquetpa tujor tunor e ajcꞌotorerobꞌ y tujor tunor e ajcꞌamparobꞌ y tujor tunor e ajcucursiajobꞌ y tujor tunor e ajwinquirobꞌ xeꞌ turobꞌ tut e qꞌuin. Y jaxir ajcꞌuna más nojta ucꞌampibꞌir que tunor tin e turobꞌ tama e tiempo era y tujor tunor tin e tuaꞌ achectobꞌ tama e tiempo xeꞌ watar.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Y Cadiosir ixin uturbꞌa yebꞌar utajn uyoc e Cristo tunor lo que ayan, y jaxir ajcꞌuna tuaꞌ aquetpa ujor tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir xeꞌ jax e iglesia.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Y tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era war aquetpobꞌ bꞌan cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y jaxir war aquetpa ujor e cuerpo era. Y jaxir war ubꞌutꞌi tunor lo que ayan tacar ubꞌa, y bꞌutꞌur tunor lo que ayan cocha jaxir cꞌapa ochoy tama tunor.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra