Apocalipse 9
CAA vs ARIB
1 Entonces cay lajbꞌa otronteꞌ ángel tama ucorneta y inwira inteꞌ lucero xeꞌ cꞌaxi tor e rum xeꞌ ojri tari tut e qꞌuin, y ajcꞌuna ucꞌotorer tuaꞌ upasi e chꞌen xeꞌ mamajchi unata cobꞌa utamir.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y conda upasi e nuxi chꞌen era, cay locꞌoy e sian bꞌutz macuir e chꞌen este que cꞌapa bꞌutzran tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Y tacar e bꞌutz era locꞌoyobꞌ e sian sajc xeꞌ tobꞌoy ixiobꞌ tama tunor or e rum. Y e sian sajc era ajcꞌuna ucꞌotorer bꞌan cocha ucꞌotorer incojt sinam.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Y arobꞌnobꞌ tuaꞌ machi upijchꞌiobꞌ e cꞌopot lo que ayan tor e rum y nien e sian teꞌ, sino que tuaꞌ taca upijchꞌiobꞌ e gente xeꞌ matucꞌa useñair e Dios tama ut ujorobꞌ.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Pero e sajc era machi actanobꞌ tuaꞌ uchamsiobꞌ e gente, sino que tuaꞌ taca uchiobꞌ acꞌuxun tama inteꞌ tiempo de cinco mes. Y e nuxi cꞌuxner lo que ajcꞌunobꞌ e gente aquetpa bꞌan cocha conda acꞌujxa inteꞌ umen incojt sinam.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Y tama e día era e gente cꞌani usajcobꞌ uchamer pero machi tuaꞌ utajwiobꞌ. Y motor que uyusreobꞌ uchamerobꞌ pero e chamer tuaꞌ alocꞌoy aꞌjni tutobꞌ.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Y e sian sajc era bꞌan uwirnar cocha incojt chij xeꞌ bꞌujcsebꞌir taca e taqꞌuin xeꞌ turix tuaꞌ axin tama e tzꞌojyir, y tama ujor ayan lo que bꞌan uwirnar cocha inteꞌ corona xeꞌ chembꞌir taca e oro, y uyeroj e sajc era bꞌan cocha uyeroj inteꞌ winic.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Y utzutzer ujor e sajc era bꞌan cocha utzutzer ujor inteꞌ ixic, y ut uyej bꞌan cocha ut uyej inteꞌ león.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Y upat e sian sajc era aquetpa bꞌan cocha e taqꞌuin, y conda atobꞌoy axin calapir aquiricna uwich, bꞌan cocha aquiricna uyoc e sian chij conda war aꞌjniobꞌ taca inteꞌ inteꞌ ucarreta tama inteꞌ tzꞌojyir.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Y ayan unej e sian sajc era ubꞌan. Y tama unej ayan upuc bꞌan cocha ayan tama unej incojt sinam. Y ayan ucꞌotorer tama unej que conda ucꞌuxi e gente machi tuaꞌ acꞌapa acꞌuxun tama inteꞌ tiempo de cinco mes.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Y ayan inteꞌ xeꞌ war acꞌotori tujor e sian sajc era xeꞌ jax e ángel xeꞌ war acꞌotori tama e nuxi chꞌen ubꞌan. Pues jaxir ayan ucꞌabꞌa xeꞌ tama e ojroner hebreo jax e Abadón, y tama e ojroner griego ucꞌabꞌa Apolión.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Pues entonces cꞌapa numuy e bꞌajxan cꞌuxner, pero watarto chacojt cꞌuxner.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Entonces cay lajbꞌa otronteꞌ ángel tama ucorneta y umbꞌi inteꞌ nuc xeꞌ locꞌoy tujam e cuatro cacho lo que ayan tama e altar xeꞌ chembꞌir taca e oro xeꞌ war tut e Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Entonces ojron e nuc era y uyare e ángel xeꞌ ayan ucorneta y che:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Pues quetpobꞌ cachar e cuatro angelobꞌ era tama utiꞌ e xucur yajaꞌ porque jaxirobꞌ quetpa tuaꞌ axin uchamsiobꞌ casi intajch tunor e gente lo que ayan tara tunor or e rum, y jaxirobꞌ intaquix war ucojcobꞌ tucꞌa hora y tucꞌa día y tucꞌa mes y tucꞌa año tuaꞌ abꞌajnobꞌ tuaꞌ axin uchiobꞌ.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Entonces umbꞌi cobꞌa soldadobꞌ xeꞌ turobꞌ yebꞌar ucꞌabꞌ e cuatro angelobꞌ era, y ayan 200 millones soldadobꞌ y inteꞌ intiobꞌ turobꞌ tujor inteꞌ uchij.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Y uwirnar e sian chij y tin e turobꞌ tamar lo que inwira tama nimayjut bꞌan cocha era: Pues tunor e sian soldadobꞌ bꞌujcsebꞌir upechuobꞌ taca e taqꞌuin xeꞌ chacchac ut bꞌan cocha e cꞌajc, y yaxax ut cocha e tun xeꞌ ucꞌabꞌa zafiro, y cꞌancꞌan ut cocha e azufre. Y ujor e sian chij era bꞌan cocha ujor inteꞌ león, y tamar uyejobꞌ uyujta alocꞌoy e cꞌajc taca e bꞌutz y e azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Y e sian chij era cꞌapa uchamsiobꞌ casi intajch tunor e gente lo que ayan tara tor e rum umen lo que uyujta locꞌoy tama uyejobꞌ xeꞌ jax e cꞌajc y e bꞌutz y e azufre.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Pues ucꞌotorer e chij era turu tama uyejobꞌ y tama unejobꞌ ubꞌan. Porque unejobꞌ e sian chij era quetpa bꞌan cocha incojt chan taca tunor ujor e chan, y tacar unej era war uchamse meyra gente ubꞌan.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pero e gente xeꞌ quetpobꞌto xeꞌ machi chamesnobꞌ umen e sian chij machi uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ lo que war uchiobꞌ. Y machi uyactobꞌ tuaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut e sian mabꞌambꞌan mein, y nien machi uyactobꞌ tuaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut e sian chamen diosobꞌ xeꞌ chembꞌir taca oro, o taca e plata, o taca e bronce, o taca e tun, o tama e teꞌ. Y motor que e sian chamen dios era machi eꞌron y machi oꞌbꞌian y machi axana pero e gente era machi uyactobꞌ tuaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut e sian chamen diosobꞌ era.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Y e gente era machi ixto war uyactobꞌ tuaꞌ uchamse ubꞌobꞌ, y machi war uyactobꞌ tuaꞌ abꞌaxonobꞌ, y machi war uyactobꞌ tuaꞌ axanobꞌ taca e ajnajtir ixictac o taca ajnajtir winicobꞌ, y machi war uyactobꞌ e xujchꞌiar.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?