Apocalipse 6
CAA vs ARC
1 Entonces inwira e Cordero conda cay uwechꞌe inteꞌ sello xeꞌ jax xeꞌ bꞌajxan tama e siete sello era. Y umbꞌi ojron unuc inteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ, y unuc era bꞌan uyubꞌnar bꞌan cocha conda aquiricna ut e qꞌuin y che:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Y tamar era inchꞌujcu inwira que ayan inteꞌ chij xeꞌ sacsac ut, y tin e turu tamar war uqꞌueche axin inteꞌ chꞌantꞌin tama ucꞌabꞌ. Y jaxir ajcꞌuna inteꞌ corona y locꞌoy tuaꞌ aquetpa inteꞌ ajcucursiaj xeꞌ tuaꞌ acucursan.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Y conda e Cordero cay uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che cocha era:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Y tamar era inwira locꞌoy inteꞌ chij xeꞌ chacchac ut, y tin e turu tamar ajcꞌuna e cꞌotorer tuaꞌ ulocse e jiriar tujam e gente tara tor e rum, y tuaꞌ uche que e winicobꞌ axin uchamse ubꞌobꞌ. Y jaxir ajcꞌuna inteꞌ nuxi machit ubꞌan.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Y conda e Cordero cay uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ. Y che jaxir:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Y umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che cocha era:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Y inwira locꞌoy inteꞌ chij xeꞌ sacbꞌiren ut, y tin e turu tamar Chamer ucꞌabꞌa y tupat jaxir turu otronteꞌ xeꞌ ajyum tama e lugar tiaꞌ axin e chamenobꞌ. Y ajcꞌunobꞌ e cꞌotorer tuaꞌ axin uchamsiobꞌ inteꞌ gente tiaꞌ ayan cuatro tama tunor or e rum. Y jaxirobꞌ tuaꞌ uchamsiobꞌ e gente taca e winar, y taca e tzꞌojyir, y taca e muaquir, y taca tunor e animalobꞌ xeꞌ uchamse e gente.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello inwira yebꞌar e altar tiaꞌ e gente ucꞌajti taca e Dios que ayan meyra sian alma tuaꞌ tin e chamesbꞌir umen que cꞌupseyanobꞌ tama uyojroner e Dios y umen que cay uchecsuobꞌ tunor era ixin.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Y ojronobꞌ e sian alma era taca inteꞌ nuxi nuc y chenobꞌ:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Entonces ajcꞌunobꞌ e bꞌujc xeꞌ sacsac y arobꞌnobꞌ que ucꞌanto tuaꞌ ucojcobꞌ otro imbꞌijc era este que axin achamesnobꞌ tunor tin e aquetpato tuaꞌ achamesnobꞌ tujam e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌto tor e rum bꞌan cocha tin e chamesnobꞌ bꞌajxan.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello numuy inteꞌ nuxi yujcbꞌar y e qꞌuin sutpa incsibꞌan ut bꞌan cocha ubꞌutzꞌar e tajteꞌ. Y e luna wacchetaca sutpa uwirnar cocha e chꞌich.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Y e sian lucero tut e qꞌuin cꞌapa jotzpa ojriobꞌ tor e rum bꞌan cocha uyutir inteꞌ uterar higo conda ayujcna umen inteꞌ nuxi icꞌar que wacchetaca acꞌapa oꞌjri watar tut e rum.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Y tunor lo que cawira tut e qꞌuin cꞌapa tijresna bꞌan cocha inteꞌ jun conda atzꞌotpa axin. Y tunor e sian or witzirobꞌ qꞌuitzpa ixiobꞌ tama otronteꞌ lugar, y bꞌan ubꞌan tunor e parte tiaꞌ ayan e rum xeꞌ aquetpa tuyuxin e jaꞌ qꞌuitzpa ixiobꞌ tama inteꞌ inteꞌ lugar ubꞌan.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Y tunor tin e rey tara tor e rum cꞌani axiobꞌ umucres ubꞌobꞌ macuir inteꞌ chꞌen tiaꞌ ayan e sian nuquir tun, y bꞌan ubꞌan tunor tin e nuquir winicobꞌ, y tunor tin e ajcꞌotorerobꞌ tujor e soldadobꞌ, y tunor tin e ayan utumin, y tunor tin e ayan ucꞌotorer, y tunor tin e ayan uwinquir, y tunor tin e matucꞌa uwinquir, tunorobꞌ tuaꞌ axiobꞌ umucres ubꞌobꞌ inteꞌ intiobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chꞌen.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Y tunorobꞌ cꞌani uyareobꞌ or e witzir y ut e sian nuquir tun y chenobꞌ:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Porque yopix e día conda tuaꞌ watar e nuxi qꞌuijnar tuaꞌ e Dios tujor tunor xeꞌ turobꞌ tara tor e rum. ¿Y chi tuaꞌ awawan tut tunor era?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?