Apocalipse 2
CAA vs ACF
1 ’Pues tzꞌijbꞌan e carta era tama tin e aquetpa anciano tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turu tama e chinam Éfeso. Pues bꞌan che tin e uqꞌueche e siete lucero tama unojcꞌabꞌ y xeꞌ war axana tujam e siete uturibꞌ cꞌajc xeꞌ chembꞌir taca e oro y che:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Nen innata tunor lo que war ache: Que machi war icꞌoy ipatna tama upatnar e Dios y que machi war awacta tuaꞌ ache tunor era, y innata ubꞌan que machi uyubꞌiet awacta bꞌan taca tin e war uche e mabꞌambꞌanir. Y innata que net anata ache uchecsu ubꞌobꞌ tin e war uche ubꞌobꞌ que apostolobꞌ, y que tamar era aquetpa chequer que jax taca cora ajmajresiajobꞌ.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Y inwira que machi war awacta tuaꞌ ache tunor upatnar e Dios, y que cay anumse abꞌa meyra tama nicꞌabꞌa, y que machi war icꞌoy ache tunor era.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Pero ayan lo que war ache era que majax imbꞌutz: Que machi ixto war ayajta niut era bꞌan cocha cay ache conda wartocto icꞌupseyan tamaren.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Y tamar era cꞌajpes amener tiaꞌ locꞌoyet conda cay awacta tuaꞌ ayajta niut y actan era tunor abꞌijnusiaj xeꞌ mabꞌambꞌan y sutpen chen otronyajr lo que cay ache conda wartocto icꞌupseyan tamaren. Pero jay machi ache bꞌan cocha war inwaret era, waten tuaꞌ inlocse acꞌajc lo que warto atzꞌajbꞌa tamaret.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Pero ayan lo que war ache xeꞌ imbꞌutz taniut: War axejbꞌe ut lo que war uchiobꞌ tin e aꞌrobꞌna nicolaítas xeꞌ war ucansiobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ axin que ererto uchiobꞌ ani e mabꞌambꞌanir. Pues nen ubꞌan war inxejbꞌe ut tunor e canseyaj era.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Tin e ayan uchiquin uyubꞌic lo que Unawalir e Dios war uyare e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ: Tunor tin e axin uche erach tama ucuxtar, cꞌani aꞌjcꞌuna nimener tuaꞌ umaqꞌuiobꞌ uyutir e teꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa lo que ayan tichan tiaꞌ turu Catata Dios.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ’Pues tzꞌijbꞌan e carta era tama tin e aquetpa anciano tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turu tama e chinam Esmirna:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Nen innata lo que war anumse abꞌa y que matucꞌa ayan tamaret, pero innata ubꞌan que net meyra ayan tabꞌa tama e Dios. Y innata ubꞌan cobꞌa war oꞌjronobꞌ apater tin e war uche ubꞌobꞌ que tuobꞌ e Israel pero xeꞌ majax sino que jaxirobꞌ aquetpobꞌ tuaꞌ e Satanás porque war uchiobꞌ lo que ucꞌani jaxir.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Pero ira abꞌacre lo que tuaꞌ anumse abꞌa tama e tiempo xeꞌ watar era, porque ayan tin e tijam xeꞌ axin oꞌsena tama e cárcel umen e diablo tuaꞌ uche ani uyacten. Pero diez día taca tuaꞌ ixquetpa tama e cárcel. Pero ira awacten motor que ayan tin e tijam xeꞌ axin achamesna tamaren, y nen tuaꞌ inwajqꞌuet e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa bꞌan cocha inteꞌ tuanibꞌir.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Tin e ayan uchiquin uyubꞌic lo que Unawalir e Dios war uyare e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ: Tunor tin e axin uche erach tama ucuxtar machi tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama otronteꞌ chamer conda acꞌapa achamay.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 ’Pues tzꞌijbꞌan e carta era tama tin e aquetpa anciano tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turu tama e chinam Pérgamo:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Nen innata que war ituruan tiaꞌ war acꞌotori e Satanás, pero que net machi war awacta tuaꞌ acojco tama nicꞌabꞌa. Y ma tiaꞌ cay awacta tuaꞌ icꞌupseyan tamaren motor que chamesna tijam inteꞌ niman xeꞌ ucꞌabꞌa Antipas. Pues jaxir uturbꞌa ubꞌa tamaren y ma tiaꞌ uyacta tuaꞌ uchecsu niwojroner tut e gente axin este que chamesna tamar. Pues bꞌan achamesna e gente iraj iraj umen e ajmabꞌambꞌanirobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam tiaꞌ turet y tiaꞌ turu e Satanás ubꞌan.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Pero ayan lo que war ache que majax imbꞌutz, porque ayan tin e turobꞌ tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ machi cꞌani uyactobꞌ ucanseyaj e Balaam xeꞌ jax inteꞌ profeta xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Porque jaxir cay ucanse e rey Balac tuaꞌ uche acucrema e gente tama e Israel. Y tamar era e Balac cay ucanse e gente yajaꞌ tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ lo que turbꞌana tama uyaltar e sian chamen dios, y cay ucanse e gente tuaꞌ uchꞌami ubꞌobꞌ cora cora taca e ixictac y taca e winicobꞌ.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Y ayan ubꞌan lo que majax imbꞌutz porque ayanto tin e tijam xeꞌ machi ixto war uyactobꞌ e canseyaj tuaꞌ e grupo xeꞌ aꞌrobꞌna nicolaítas.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Y tamar era cꞌani inwaret tuaꞌ awacta tunor e mabꞌambꞌanir era y sutpen chen lo que ucꞌani e Dios, porque jay machi ache, nen cꞌani incꞌotoy toit wacchetaca tuaꞌ intzꞌoyi upater tin e war uchiobꞌ lo que acansenobꞌ umen e grupo nicolaítas taca nimachit xeꞌ chateꞌ uyej xeꞌ alocꞌoy tama niwej.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Tin e ayan uchiquin uyubꞌic lo que Unawalir e Dios war uyare e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ: Tunor tin e axin uche erach tama ucuxtar cꞌani inwajcꞌu tuaꞌ ucꞌuxi e maná xeꞌ ojri tari tut e qꞌuin, y cꞌani inwajcꞌu inteꞌ tun xeꞌ sacsac ut xeꞌ ayan inteꞌ ucꞌabꞌa xeꞌ imbꞌutz tzꞌijbꞌabꞌir tamar pero mamajchi unata tucꞌa ucꞌabꞌa era sino que jax taca tin e axin uchꞌami tuaꞌ unata tunor era.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ’Pues tzꞌijbꞌan e carta era tama tin e aquetpa anciano tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turu tama e chinam Tiatira:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Nen innata tunor lo que war ache: Innata que war ayajta niut, y que war icꞌupseyan tamaren, y que war ipatna tamaren, y que machi war awacta tuaꞌ ache tunor upatnar e Dios. Y innata que war ache más coner que conda wartocto icꞌupseyan tamaren.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Pero ayan lo que war ache xeꞌ majax imbꞌutz: War awacta oꞌjron e ixic xeꞌ ucꞌabꞌa Jezabel xeꞌ jax inteꞌ ajmabꞌambꞌanir. Jaxir che que war oꞌjron lo que ajcꞌubꞌir umen e Dios, pero majax. Porque jaxir war ucanse e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ axiobꞌ taca e ajnajtir ixictac, y war ucansiobꞌ tuaꞌ ucꞌuxiobꞌ lo que turbꞌana tama uyaltar e sian chamen dios.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Pues nen inwajcꞌuix tiempo tuaꞌ uyacta tunor e mabꞌambꞌanir era y tuaꞌ asutpa tut e Dios, pero jaxir machi cꞌani uyacta umabꞌambꞌanir.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Y jay machi axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir era, cꞌani inwebꞌta axin inteꞌ muaquir tamar tuaꞌ inche achꞌan tama uchꞌacteꞌ. Y tunor tin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tacar cꞌani inche unumse ubꞌobꞌ tama e nuxi cꞌuxner xeꞌ watar jay machi axin uyactobꞌ uchenar e mabꞌambꞌanir tuaꞌ e ixic era.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Y cꞌani inchamse tunor tin e ucꞌupse ucanseyaj e Jezabel era taca inteꞌ muaquir. Y tamar era cꞌani acꞌotoy unatobꞌ tunor e grupo ajcꞌupesiajobꞌ que nen innata tunor lo que ayan tama ujorobꞌ y tunor lo que ayan tama uyalmobꞌ ubꞌan. Pues nen tuaꞌ intoyi uyeror ut tunor tin e war uche lo que imbꞌutz y tunor tin e war uche lo que mabꞌambꞌan.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Pero ayanox xeꞌ turox tama e chinam Tiatira xeꞌ machi war ichꞌami ucanseyaj e ixic era. Pero ayan tin e war ucꞌupsiobꞌ e ixic era ubꞌan. Y jaxirobꞌ war utattzꞌi ubꞌobꞌ que war unatobꞌ meyra canseyaj xeꞌ intam xeꞌ aquetpa mucur tut e inmojr. Bꞌan ubꞌijnuobꞌ jaxirobꞌ, pero majresiaj tunor era. Porque tunor e canseyaj era tuaꞌ taca e Satanás. Pero matucꞌa más cꞌani inwareox tamar era rajxa era.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Pero nox cojconic e canseyaj lo que cay ichꞌami tamaren este que insutpa waten otronyajr.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Tunor tin e axin uche erach tama ucuxtar este que watar ucꞌapesnibꞌir tunor era y xeꞌ uchiobꞌ tunor lo que incꞌani nen, cꞌani inwajcꞌuobꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tujor e sian nuquir chinamobꞌ lo que ayan tara tor e rum.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Y jaxirobꞌ tuaꞌ aqꞌuecꞌo acꞌotoriobꞌ tujor e gente tara tor e rum bꞌan cocha jay war uqꞌuechiobꞌ inteꞌ bꞌoyteꞌ xeꞌ chembꞌir taca e taqꞌuin tujor e gente. Y e gente tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌan cocha uchꞌeir ingojr bꞌejt conda ayojbꞌobꞌ umen e taqꞌuin era. Pues bꞌan cocha ajcꞌunen nicꞌotorer umen Nitata y bꞌan tuaꞌ inwajcꞌu tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tujor e gente tin e war uchiobꞌ tunor lo que incꞌani nen.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Y cꞌani inwajcꞌuobꞌ nitawarer xeꞌ lar tacar e nuxi lucero xeꞌ achecta conda war asacojpa.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Tin e ayan uchiquin uyubꞌic lo que Unawalir e Dios war uyare e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?