Apocalipse 22

CAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces e ángel cay uwirsen inteꞌ xucur xeꞌ galan charan ut xeꞌ jax tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y e jaꞌ era janchꞌaquen ut uwirnar bꞌan cocha e vidrio. Pues e xucur era locꞌoy tama uturtar Catata Dios y tuaꞌ e Cordero
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 y ixin tuyuxin e calle xeꞌ más bꞌajxan tama e chinam era. Y tama inxejr inxejr e xucur era war e sian teꞌ xeꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Y acꞌawan e teꞌ era tama inteꞌ inteꞌ mes, xeꞌ war che que uyajcꞌu uyutir doce veces tama inteꞌ año. Y uyopor e teꞌ era acꞌampesna tuaꞌ utzꞌacpes tunor e sian chinamobꞌ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Y matucꞌa e bꞌax tama e chinam era. Y yajaꞌ turu uturtar Catata Dios y tuaꞌ e Cordero. Y tunor umanobꞌ e Dios cꞌani uyujtzꞌiobꞌ ut jaxir.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Y tunor umanobꞌ e Dios era cꞌani uwirobꞌ ut e Dios, y aquetpa tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌa e Dios tut ujorobꞌ.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Y tama e chinam era matucꞌa e acbꞌariar, y tin e turobꞌ yajaꞌ machi ixto tuaꞌ ucꞌampesobꞌ e cꞌajc y nien e qꞌuin porque jax Cawinquirar Dios xeꞌ tuaꞌ axin ujanchꞌacnes tunor e lugar era. Y tin e turobꞌ tama e chinam era cꞌani acꞌotoriobꞌ iraj iraj.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Entonces ojron e ángel tacaren y che:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Y che e Jesús:
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Pues nen xeꞌ Juanen cay umbꞌi y cay inwira tunor era. Pero conda cꞌapa umbꞌi y conda cꞌapa inwira tunor era entonces cotuanen tut e ángel xeꞌ cay uwirsen tunor era tuaꞌ unjtzꞌi ut.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Pero jaxir uyaren:
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Entonces ojron e ángel tacaren otronyajr y che:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Pero tin e mabꞌambꞌan uwirnar uchic más e mabꞌambꞌanir, y tin e calapir uwirnar uchic más lo que calapir. Pero tin e war uche lo que imbꞌutz uchic más lo que imbꞌutz tut e Dios, y tin e erach uwirnar uchic más lo que erach tut e Dios, che e ángel.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Entonces ojron e Jesús y che:
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Nen ucajyesnibꞌiren tama tunor lo que ayan, y nen ucꞌapesnibꞌiren tama tunor lo que ayan ubꞌan. Bꞌanen cocha e letra A xeꞌ jax e bꞌajxan letra tama e abecedario y bꞌanen cocha e letra Y xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e abecedario, che e Jesús.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Tzayenic tunor tin e axin upojchi ubꞌujcobꞌ tama uchꞌichꞌer e Cordero, porque jaxirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tawar tuaꞌ uchꞌamiobꞌ uyutir e teꞌ xeꞌ uyajcꞌu e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y tuaꞌ aquetpobꞌ tawar tuaꞌ oꞌchoyobꞌ tama e nuxi puerta xeꞌ jax e ocher tama e chinam era.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pero ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ patir tunor tin e uyusre uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir xeꞌ más intuj, y tunor tin e abꞌaxon, y tunor tin e uchiobꞌ lo que uyusre uche uwerir, y tunor tin e achamsan, y tunor tin e uyujtzꞌiobꞌ ut e chamen dios, y tunor tin e amajresian. Tunor tin e axin uchiobꞌ cocha era ucꞌani tuaꞌ aquetpobꞌ patir e chinam era.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Entonces e Jesús che:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Y de allí ojronobꞌ Unawalir e Dios y tin e tuaꞌ anujbꞌi taca e Cordero y chenobꞌ:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Pues tunor tin e axin uyubꞌi lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era xeꞌ irsenen umen e Dios, ayan lo que cꞌani inwareox. Jay ayan tin e axin utzꞌaqui más ojroner tamar lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era, e Dios tuaꞌ axin uturbꞌa tunor e sian cꞌuxner tama ujor bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Y jay ayan tin e axin ulocse inteꞌ ojroner xeꞌ quetpa tzꞌijbꞌabꞌir tama e jun era xeꞌ irsenen umen e Dios, e Dios tuaꞌ ulocse ubꞌan tuaꞌ machi ucꞌuxi uyutir e teꞌ xeꞌ tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y tuaꞌ machi oꞌchoy tama e chinam xeꞌ erach xeꞌ chectesna tama e jun era.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Pues jaxir xeꞌ war uchecsu tunor era che:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Que Cawinquirar Jesús axin utacriox inteꞌ intiox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra