Apocalipse 1
CAA vs ARIB
1 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner tamar lo que e Dios cay uwirse e Jesucristo. Y e Jesucristo sutpa uwirse umanobꞌ tamar lo que tuaꞌ anumuy. Y de allí nen xeꞌ Juanen cay inchꞌami tunor e ojroner era tuaꞌ inteꞌ ángel bꞌan cocha cay irsena umen e Jesucristo.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Y nen war inchecsu tunor e ojroner era bꞌan taca cocha cay inwira y bꞌan taca cocha cay umbꞌi tuaꞌ e Dios y tuaꞌ e Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Chojbꞌesbꞌir tunor tin e axin uche leer e ojroner era, y tunor tin e uyubꞌi conda war achena leer, y xeꞌ axin acꞌupseyan tut tunor lo que che tamar porque cꞌani anumuy tunor era wacchetaca.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Pues nen xeꞌ Juanen cꞌani intzꞌijbꞌa inteꞌ ojroner tama e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e departamento Asia. Chꞌamic utacarsiaj y ujiriar Catata Dios xeꞌ turu conda ne mato achena ani or e rum era y xeꞌ turu coner y xeꞌ tuaꞌ aturuan tama ucꞌapesnibꞌir or e rum era ubꞌan. Pues war ichꞌami tunor era tuaꞌ e siete Nawal xeꞌ erach tuaꞌ e Dios xeꞌ turobꞌ tut uturtar Catata Dios,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 y tuaꞌ e Jesucristo xeꞌ jax xeꞌ cay uchecsu ticoit lo que erach tama e Dios. Pues jaxir jax xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa inyajrer tujam e chamenobꞌ bꞌajxan, y jaxir ayan ucꞌotorer tujor tunor e reyobꞌ lo que ayan tara tor e rum. Pues jaxir war uyajta coit y jax xeꞌ ixin ucorpeson tama tunor camabꞌambꞌanir tacar uchꞌichꞌer.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Y jaxir ixin uyajcꞌon ucꞌotorer tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chinam tiaꞌ tuaꞌ acꞌotori jaxir, y jaxir ixin uyajcꞌon ucꞌotorer tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ sacerdote tuaꞌ uyubꞌion catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios iraj iraj. Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo porque jaxir axin acꞌotori iraj iraj. Amén.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 ¡Chꞌujcunic iwira! que watar e Cristo otronyajr tama e tocar. Y tunor e sian gente tara tor e rum cꞌani uwirobꞌ ut motor tin e uchamsiobꞌ jaxir ubꞌan. Y tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tara tor e rum cꞌani aruobꞌ conda uwirobꞌ ut. Bꞌan era ya. Amén
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Pues che Cawinquirar Dios: “Nen ucajyesnibꞌiren tama tunor lo que ayan, y nen ucꞌapesnibꞌiren tama tunor lo que ayan ubꞌan. Bꞌanen cocha e letra A xeꞌ jax e bꞌajxan letra tama e abecedario y bꞌanen cocha e letra Y xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e abecedario, che Cawinquirar Dios, y nen ayan meyra nicꞌotorer, y turen conda ne mato achena ani or e rum era, y nen turen coner, y nen tuaꞌ inturuan tama ucꞌapesnibꞌir or e rum era ubꞌan”, che Cawinquirar Dios.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Pues nen xeꞌ Juanen xeꞌ jax inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir war innumse nibꞌa era bꞌan cocha war iche nox, y turen tacarox ubꞌan tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ war acꞌotori tamaron, y war caquetpa incꞌun cawirnar umen que war catacarna umen e Jesús. Y umen que cay inchecsu uyojroner e Dios ixin y que cay ojronen tamar lo que irsenen umen e Jesús, ebꞌtana tarien tara tama inteꞌ choquem lugar xeꞌ ucꞌabꞌa Patmos xeꞌ jax inteꞌ lugar tiaꞌ ayan e rum xeꞌ aquetpa tuyuxin e jaꞌ.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Pues tama inteꞌ día tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax inteꞌ día Domingo war unjtzꞌi ut Cawinquirar y quetpen yebꞌar ucꞌotorer Unawalir e Dios conda cay umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ bꞌan uyubꞌnar cocha inteꞌ corneta xeꞌ war oꞌjron tanipat.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Y che e nuc era:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Entonces sutpen tuaꞌ inwira chi xeꞌ war upejquen era. Y conda inchꞌujcu inwira que ayan siete uturibꞌ cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa xeꞌ chembꞌir taca e oro.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Y tujam e siete uturibꞌ cꞌajc era checta inteꞌ xeꞌ bꞌan uwirnar cocha Uyunen e winic xeꞌ bꞌujcsebꞌir taca inteꞌ bꞌujc xeꞌ nojta este que acꞌotoy tama unuc uyoc, y cachar inteꞌ cinturón xeꞌ chembꞌir taca e oro yebꞌar ut uchuꞌ.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Y utzutzer ujor sacsac inyajrer bꞌan cocha utzutzer e oveja o bꞌan cocha uwirnar inteꞌ tocar xeꞌ sacsac. Y uwirnar unacꞌut bꞌan cocha uwarar e cꞌajc.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Y uyoc chequer ejpray innajt bꞌan cocha e taqꞌuin xeꞌ aloqꞌuesna tama e cꞌajc xeꞌ ucꞌabꞌa bronce. Y uyubꞌnar unuc bꞌan cocha inteꞌ cojn conda achꞌiꞌ xeꞌ war aquiricna ayopa.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Y tama unojcꞌabꞌ war uqꞌueche siete lucero. Y tama uyej locꞌoy uyac bꞌan cocha inteꞌ machit xeꞌ ayan chateꞌ uyej. Y uyeroj ejpray bꞌan cocha ejpray e qꞌuin tama uyuxin e ajqꞌuin.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Pero conda inwira ut cucremen tut jaxir bꞌan ani cocha inteꞌ chamen. Pero jaxir uturbꞌa unojcꞌabꞌ tama nijor y che cocha era:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Pues nen bꞌixiren inyajrer, y motor que chamayen pero sutpa bꞌixqꞌuen tujam e chamenobꞌ inyajrer. Y nen ayan nicꞌotorer tuaꞌ inware chi tuaꞌ achamay y chi tuaꞌ asutpa abꞌixcꞌa, y quetpa yebꞌar nicꞌabꞌ tunor e lugar tiaꞌ aquetpobꞌ e chamenobꞌ ubꞌan.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tzꞌijbꞌan tunor lo que cay awira y tunor lo que war awira era y tunor lo que cꞌani inchectes toit tamar lo que tuaꞌ watar.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Cꞌani inchectes toit era lo que war che e siete lucero lo que qꞌuecher nimener tama ninojcꞌabꞌ y lo que war che e siete uturibꞌ cꞌajc xeꞌ chembꞌir taca e oro. Pues e siete lucero era war che tin e aquetpa cocha inteꞌ líder tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ. Y e siete uturibꞌ cꞌajc era war che e siete grupo ajcꞌupesiajobꞌ.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?