Apocalipse 17

CAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces tari inteꞌ tujam e siete angelobꞌ xeꞌ war ani uqꞌuechiobꞌ axin inteꞌ inteꞌ uvaso y che:
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Jax e ixic era xeꞌ cay ucanse e sian reyobꞌ tama tunor or e rum tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir tacar jaxir. Y e gente tama tunor or e rum cay uyusreobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ meyra e mabꞌambꞌanir conda cꞌotoy unatobꞌ lo que war uche e ixic era, che e ángel.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Entonces sutpa inwira tama nimayjut lo que Unawalir e Dios cay uwirsen y qꞌuejcha ixien tama inteꞌ choquem lugar umen inteꞌ ángel. Y yajaꞌ cay inwira que ayan inteꞌ ixic xeꞌ turu tujor inteꞌ nuxi lagarto xeꞌ chacchac upat y xeꞌ ayan siete ujor y diez ucacho y xeꞌ ayan lo que tzꞌijbꞌabꞌir tamar xeꞌ uqꞌuijnes e Dios.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Y ubꞌujc e ixic era chacpurem uwirnar. Y tama ubꞌujc ayan ubꞌan lo que chacchac ut y ayan lo que incsibꞌan ut. Y tunor lo que chꞌur tut unuc xeꞌ jax uyujy y uyarita chembꞌir taca e oro. Y tamar uyujy y uyarita era ayan e tun xeꞌ galan ejpray y ayan e tun yujy xeꞌ ucꞌabꞌa perla. Y tamar ucꞌabꞌ qꞌuecher umen inteꞌ vaso xeꞌ chembꞌir taca e oro xeꞌ bꞌutꞌur taca tunor e sian mabꞌambꞌanir lo que cay uche e ixic era tama uwerir.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Y inwira que ayan lo que tzꞌijbꞌabꞌir tut ujor e ixic era xeꞌ mucur lo que war che xeꞌ che: E NUXI BABILONIA, UTUꞌ E SIAN AJNAJTIR IXICTAC, y UTUꞌ TAMA TUNOR TIN E WAR UCHIOBꞌ E MABꞌAMBꞌANIR XEꞌ MÁS CALAPIR TAMA TUNOR OR E RUM. Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tut ujor e ixic era.
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Y inwira que war acaray e ixic pero que war acaray umen uchꞌichꞌer tin e erach tut e Dios y umen uchꞌichꞌer tin e chamesna umen que war uchecsuobꞌ uyojroner e Jesús. Pero conda inwira tunor era bꞌacten.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Entonces uyaren e ángel y che:
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Pues e nuxi lagarto lo que awira turu ani, y machi turu coner, pero cꞌanix alocꞌoy otronyajr tama uchꞌenar e diablo conda tuaꞌ acꞌapa atijresna inyajrer. Y e gente tara tor e rum cꞌani abꞌacta uwirobꞌ ut e nuxi lagarto era otronyajr. Pues tunor e gente era jax xeꞌ majax tzꞌijbꞌabꞌir ucꞌabꞌobꞌ tama e jun tuaꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa conda ne mato achena ani or e rum. Y tunorobꞌ cꞌani abꞌacta uwirobꞌ ut e nuxi lagarto xeꞌ turu ani y de allí machi turu y xeꞌ cꞌanix asutpa achecta tutobꞌ otronyajr.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ’Pues ucꞌani unatanyaj e Dios tuaꞌ cacꞌotoy canata lo que war che tunor era. E siete jorobꞌ tama e nuxi lagarto era war che que ayan siete or e witzir tama e nuxi chinam tiaꞌ turu e ixic xeꞌ ajmabꞌambꞌanir. Y e siete jorobꞌ era war che ubꞌan que ayan siete reyobꞌ tamar.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Cinco tujam e siete reyobꞌ era chamay ixto, y ayan inteꞌ xeꞌ warto acꞌotori era, y ayan inteꞌ xeꞌ merato achecta. Pero conda achecta jaxir xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tujam e siete reyobꞌ era, machi tuaꞌ eixna acꞌotori.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Y de allí tuaꞌ watar otronteꞌ rey xeꞌ jax e nuxi lagarto xeꞌ turu ani y xeꞌ machi turu coner. Y e nuxi lagarto era xeꞌ jax e rey número ocho jax inteꞌ tujam e siete reyobꞌ ubꞌan. Y conda achecta otronyajr ucꞌani tuaꞌ acꞌapa atijresna inyajrer wacchetaca.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ’Y e diez cacho lo que awira era jax diez reyobꞌ xeꞌ merato achectobꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ. Jaxirobꞌ tuaꞌ aꞌjcꞌunobꞌ ucꞌotorer cocha inteꞌ rey pero machi tuaꞌ acꞌotoriobꞌ meyra tiempo. Y cꞌani acꞌotoriobꞌ taca e nuxi lagarto.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Y cꞌapa ubꞌijnuobꞌ e diez reyobꞌ era que cꞌani uyajcꞌuobꞌ tunor ucꞌotorerobꞌ e nuxi lagarto.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Cꞌani uchiobꞌ e tzꞌojyir upater e Cordero, pero e Cordero taca tunor tin e war axiobꞌ tupat cꞌani ucucruobꞌ tunorobꞌ era. Porque e Cordero jax Uwinquirar tujor tunor tin e ajwinquirarobꞌ, y jaxir jax e más nuxi Rey xeꞌ aquetpa tujor tunor tin e reyobꞌ. Y tin e war axiobꞌ tupat e Cordero jax taca tin e pejcbꞌirobꞌ y xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umener, y tunorobꞌ war axanobꞌ erach tut e Dios, che e ángel.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Pues entonces e ángel ojron tacaren otronyajr y che:
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Y e nuxi lagarto y e diez cacho era xeꞌ jax e diez reyobꞌ cꞌani uxejbꞌiobꞌ ut e ixic xeꞌ ajmabꞌambꞌanir y cꞌani axin uchoquiobꞌ y uyactobꞌ pispis y axin ucꞌuxiobꞌ uwerir y axin uputobꞌ tunor ubꞌaquer taca e cꞌajc.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Pues e Dios uturbꞌa tama uyalmobꞌ tuaꞌ acꞌapa uchiobꞌ bꞌan taca cocha ucꞌani jaxir. Y bꞌan numuy conda e diez reyobꞌ quetpobꞌ tama intera ubꞌijnusiaj tuaꞌ uyajcꞌuobꞌ tunor ucꞌotorerobꞌ e nuxi lagarto. Y bꞌan tuaꞌ uchiobꞌ este que acꞌapa achempa tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pues e ixic era xeꞌ ajmabꞌambꞌanir xeꞌ awira jax e nuxi chinam xeꞌ war acꞌotori tujor tunor e reyobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Bꞌan uyaren e ángel.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra