2 Tessalonicenses 1

CAA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pues nen xeꞌ Pabloen taca e Silvano y e Timoteo war catzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ jax inteꞌ grupo ajcꞌupesiajox xeꞌ turox tama e chinam Tesalónica xeꞌ intera ibꞌijnusiaj taca Catata Dios y taca Cawinquirar Jesucristo ubꞌan.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Chꞌamic utacarsiaj y ujiriar Catata Dios y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Pues niwermanuox, war catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir tamarox iraj iraj bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ cache. Porque war achꞌiꞌ icꞌupesiaj tama Cadiosir axin, y war iyajta ut ibꞌa más y más axin.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Y tamar era war catattzꞌiox tut e sian grupo ajcꞌupesiajobꞌ iraj iraj que war ixqꞌuecꞌo ixcꞌupseyan tama Cadiosir motor que war inumse ibꞌa meyra tama e sian cꞌuxner.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Pues chequer que erach Cadiosir conda uche juzgar porque tamar era war ixquetpa tawar tuaꞌ ixochoy tama uchinam cocha war inumse ibꞌa era umen taca que war ixcꞌupseyan tama e Cristo.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Pues tawar Cadiosir xeꞌ cꞌani uyajcꞌu uyeror tunor tin e war uchiox inumse ibꞌa era,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 y tuaꞌ axin uyajcꞌox ujiriar watar e día cocha war inumse ibꞌa meyra era, y bꞌan tuaꞌ axin uyajcꞌon non ubꞌan tama e día conda achecta watar Cawinquirar Jesús tut e qꞌuin macuir uwarar e cꞌajc taca uyangelobꞌ xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Jaxir watar taca inteꞌ nuxi jatzꞌuar tuaꞌ uwatzꞌi tunor tin e machi unatobꞌ chi Cadiosir y tunor tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner Cawinquirar Jesús tama e corpesiaj.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Jaxirobꞌ tuaꞌ axin ajajtzꞌobꞌ taca inteꞌ nuxi tijresiaj xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y ucꞌani tuaꞌ ajujrobꞌ najtir tut Cawinquirar y najtir tut e nuxi tawarer lo que ayan tama ucꞌotorer Cawinquirar.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Y bꞌan tuaꞌ anumuy tama e día conda achecta watar Cawinquirar tuaꞌ atajttzꞌa umen tunor tin e tuobꞌ y conda tuaꞌ atzay eꞌrna umen tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar. Y cocha nox cꞌapa ichꞌami tunor uyojroner e Dios lo que cay cachecsu tiut, nox ubꞌan tuaꞌ ixquetpa taca tunor e sian ajcꞌupesiajobꞌ era.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Pues tamar era war cacꞌajti taca e Dios tamarox iraj iraj que jaxir tuaꞌ axin uyustes tunor iweroj este que ixcꞌotoy ixquetpa erach inyajrer tamar jaxir porque tamar era sicbꞌabꞌirox umener. Y war cacꞌajti taca e Dios ubꞌan que jaxir tuaꞌ utacriox meyra taca ucꞌotorer tuaꞌ ixajcꞌuna tunor lo que imbꞌutz lo que war iyusre ichꞌami tuaꞌ, y que Cadiosir tuaꞌ axin utacriox taca tunor lo que war iche umen que war ixcꞌupseyan tamar.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Pues tamar era cꞌani axin atajttzꞌa meyra ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesús tamarox, y nox ubꞌan cꞌani ixixin ixtajttzꞌa umen e Dios umen que meyra ayan utacarsiaj Cadiosir y tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo ubꞌan.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra