2 Timóteo 2
CAA vs ARIB
1 Pues Timoteo, bꞌanet cocha inteꞌ nisitz, qꞌuecꞌojsen abꞌa tama e tacarsiaj lo que ayan tama e Cristo Jesús.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Pues sicbꞌan cora winicobꞌ xeꞌ ayan ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ acanseyanobꞌ y cansenobꞌ e canseyaj lo que cay oybꞌi tamaren conda war incanseyan tut meyra gente y aren e winicobꞌ era tuaꞌ asutpa ucansiobꞌ tunor era tut e inmojr ubꞌan.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Y qꞌuecꞌojsen abꞌa tuaꞌ uyubꞌiet anumse abꞌa tut lo que watar tacaron bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ imbꞌutz xeꞌ tuaꞌ e Cristo Jesús.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pues tin e aquetpa inteꞌ soldado ma erer uyose ubꞌa tamar lo que majax militar sino que ucꞌani tuaꞌ ubꞌijnu uche jax taca lo que atzay eꞌrna umen tin e aquetpa tujor jaxir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ manon tuaꞌ Cawinquirar, ucꞌani tuaꞌ cache jax taca lo que atzay eꞌrna umener.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Pues tin e axin aꞌsi tama inteꞌ aras erer uchꞌami inteꞌ tuanibꞌir jay upaxi e inmojr xeꞌ war aꞌsiobꞌ tacar, pero ucꞌani tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e aras era tuaꞌ uyubꞌi uchꞌami e tuanibꞌir. Y bꞌanon ubꞌan xeꞌ umaxtacon e Dios, ucꞌani tuaꞌ cache bꞌan taca cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami catuanibꞌir tuaꞌ.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Y tin e axin apatna meyra tama e rum jax xeꞌ tuaꞌ uchꞌami e cosecha era bꞌajxan. Y bꞌan tunoron xeꞌ ajpatnaron tama Cadiosir ubꞌan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Bꞌijnun tamar lo que war inwaret era, y Cawinquirar tuaꞌ axin utacret tuaꞌ icꞌotoy anata tucꞌa war che tunor era.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Pues bꞌijnun tamar e Jesucristo xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y xeꞌ tari tama uchꞌajnar e rey David xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Jax era uyojroner e Dios tama e corpesiaj lo que war inchecsu tut tunor e gente axin.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Y tamar era war innumse nibꞌa coner este que ucachienobꞌ taca inteꞌ cadena y uyosenobꞌ tama e cárcel bꞌan cocha jay ajxujchꞌen ani, pero uyojroner e Dios machi quetpa cachar.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Y tamar era war inqꞌuecꞌo inwawan tut tunor lo que war innumse nibꞌa tuaꞌ uyubꞌi acꞌotoy uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tama e Cristo Jesús tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ uchꞌamiobꞌ e tawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Pues jax era inteꞌ ojroner xeꞌ erach:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Y jay caqꞌuecꞌo cawawan tut lo que war canumse cabꞌa taca e Cristo Jesús, cꞌani caxin cacꞌotori tacar ubꞌan.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Jay non machi acꞌapa cache tunor lo que ucꞌani ani tuaꞌ cache xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo Jesús, pero jaxir acꞌapa ixto uche tunor bꞌan taca cocha arobꞌnon umener
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Pues entonces cꞌajpesic e ajcꞌupesiajobꞌ tama tunor era otronyajr. Aren tuaꞌ uyactobꞌ e bꞌiritir tamar taca inteꞌ ojroner, porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, y intaca axin utijres ujorobꞌ tin e uyubꞌiobꞌ e ojroner cocha era.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Turbꞌan abꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war ache tut e Dios bꞌan cocha uche inteꞌ ajpatnar xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ alocꞌoy imbꞌutz tunor lo que war uche, y tamar era matucꞌa tamar tuaꞌ asubꞌajra. Y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor e canseyaj lo que ache tamar uyojroner e Dios.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ira achiquini inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Porque tunor tin e uturbꞌa ubꞌa tama inteꞌ ojroner cocha era intaca anajtranobꞌ axin más tut e Dios.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Porque tunor e tojbꞌen ojroner cocha era awechcꞌa axin tama tunor or e lugar bꞌan cocha inteꞌ chec tama inteꞌ xeꞌ abꞌoro axin. Y bꞌan abꞌoro axin e mabꞌambꞌanir tama uyalmobꞌ tin e war achiquiniobꞌ tama inteꞌ ojroner cocha era. Pues bꞌan cocha era war unumse ubꞌobꞌ e Himeneo y e Fileto coner.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Pues jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e canseyaj tamar lo que erach y coner war ucansiobꞌ e gente axin que cꞌapa numuy e hora conda e Dios tuaꞌ asutpa ubꞌixqꞌueson tujam e chamenobꞌ. Y tamar era cay utijresobꞌ ucꞌupesiaj meyra gente este que machi ixto unatobꞌ tucꞌa tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tamar coner.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pero erach uyojroner e Dios xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa intiach. Porque bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir que: “Cawinquirar unata tin xeꞌ tuach”, y che otronyajr que: “Tunor tin e uchecsu ubꞌobꞌ que umaxtacobꞌ e Dios ucꞌani tuaꞌ uyactobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Pues tama uyotot inteꞌ winic xeꞌ ayan utumin ayan lo que atujri y ayan lo que machi atujri. Ayan lo que chembꞌir tama e oro y ayan lo que chembꞌir tama e plata. Pero ayan ubꞌan tama e otot era lo que chembꞌir tama e teꞌ y lo que chembꞌir tama e tzꞌijc rum. Ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna tama inteꞌ nojqꞌuin y ayan lo que tuaꞌ acꞌampesna iraj iraj.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Y bꞌan tama e gente ubꞌan. Jay inteꞌ axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir axin aquetpa imbꞌutz tuaꞌ uche lo que galan uwirnar, y axin asutpa erach uwirnar, y axin achecta ucꞌampibꞌir tuaꞌ oꞌbꞌna acꞌampesna umen Cawajcanseyaj cocha ustesna tunor uwirnar tuaꞌ uyubꞌi axin uche tunor lo que imbꞌutz tut e Dios.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Entonces ajnen tut tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche inteꞌ chꞌom sitz, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ aquetpa erach tunor lo que war ache, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ achꞌiꞌ acꞌupesiaj tama e Dios, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ ayajta utobꞌ tunor e gente, y turbꞌan abꞌa tuaꞌ acojco e jiriar tama awalma, porque bꞌan cocha era war uchiobꞌ tunor tin e war upejcobꞌ ucꞌabꞌa Cawinquirar y xeꞌ war axanobꞌ imbꞌutz tut.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ira iyojron tacar tin e cꞌani abꞌiriti iraj iraj tamar lo que matucꞌa ucꞌampibꞌir, porque tin e oꞌjron cocha era axin aqꞌuijna wacchetaca.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ma erer uyusre abꞌiriti iraj iraj, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar tut tunor, y ucꞌani que ayan ucꞌampibꞌir tuaꞌ ucanse uyojroner e Dios, y ucꞌani tuaꞌ uyacta bꞌan taca conda ayan lo que war uche unumse ubꞌa.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Y tin e aquetpa man tuaꞌ Cawinquirar ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar conda war oꞌjron taca tin e machi war ucꞌani uyojroner e Dios. Porque bꞌajcꞌat Cadiosir axin uturbꞌa tama uyalma e winic era tuaꞌ uyacta e mabꞌambꞌanir este que axin uchꞌami lo que erach,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 y este que axin abꞌixcꞌa ujor tuaꞌ alocꞌoy ajni tut uchꞌenar e diablo tiaꞌ quetpa cachar ani war uche lo que arobꞌna umen e diablo era.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?