2 Pedro 3
CAA vs ARIB
1 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, jax era e chajr carta lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa. Pues tama e bꞌajxan carta y tama e carta era war incꞌajpesox tuaꞌ ibꞌijnu tamar lo que erach.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 War incꞌani tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojronerobꞌ e profetobꞌ xeꞌ erobꞌach xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo, y tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor uyojroner Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj xeꞌ cansebꞌirox umen e apostolobꞌ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Pues cꞌani inwareox bꞌajxan era tamar lo que watar porque tamar ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta watar tin e tuaꞌ axin uchiobꞌ bꞌan taca cocha uyusre uche uwerir, y xeꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ upater lo que erach, y xeꞌ tuaꞌ utzeniox umen que war ixxana tama ubꞌir e Dios.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Jaxirobꞌ cꞌani oꞌjronobꞌ taca inteꞌ majresiaj y che: “Pues e Cristo che que cꞌani asutpa watar otronyajr. Y jay erach tunor uyojroner, entonces yopix ani. Pero desde que chamayobꞌ tunor catata viejobꞌirobꞌ ixnix tunor quetpix bꞌan taca cocha turu tunor conda cajyesna or e rum era.” Bꞌan tuaꞌ oꞌjronobꞌ tin e cꞌani oꞌjronobꞌ upater lo que arobꞌna umen e Dios que bꞌan tuaꞌ uche.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Pero jaxirobꞌ machi cꞌani uyactobꞌ oꞌchoy tama ujorobꞌ que umen uyojroner e Dios chena tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum ixnix e tiempo tujam e jaꞌ y tacar e jaꞌ. Pues numuy tunor era umen taca que ojron e Dios.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Pero de allí ebꞌetna tari inteꞌ nuxi jajar umen e Dios tuaꞌ ubꞌutꞌi tunor or e rum, y taca e jaꞌ era utijres tunor or e rum.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Y umen taca que ojron e Dios tunor ut e qꞌuin y tunor or e rum war acojcsan este que achecta watar e cꞌajc xeꞌ tuaꞌ acꞌapa uputa tunor. Bꞌan tuaꞌ anumuy tama e día tuaꞌ e juicio conda tuaꞌ atijresnobꞌ tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira inajpes que tut Cawinquirar Dios inteꞌ día aquetpa bꞌan cocha 1,000 año, y que 1,000 año aquetpa bꞌan cocha inteꞌ día tut jaxir.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Y motor que numuy meyra tiempo cocha cabꞌijnu non, pero Cawinquirar Dios cꞌani acꞌapa uche tunor lo que che jaxir. Pues jaxir war acojcsan, porque machi war ucꞌani tuaꞌ asatpa nien incojt winic tara tor e rum, sino que warto uquisu e día axin tuaꞌ ererto uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ y tuaꞌ asutpobꞌ tut e Dios.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Pues entonces cꞌani acꞌotoy e día tuaꞌ Cawinquirar Dios bꞌan cocha conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin taca inteꞌ nuxi quiricnar xeꞌ imbꞌacꞌajr uyubꞌnar, y tunor lo que ayan tut e qꞌuin cꞌani acꞌapa ajacha umen e cꞌajc, y tunor or e rum y tunor lo que ayan tamar cꞌani acꞌapa asatpa ubꞌan.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Entonces cocha chequer que cꞌani atijresna tunor lo que ayan, bꞌijnunic era cocha ucꞌani tuaꞌ caturuan tut e Dios y tut e gente. Porque e Dios ucꞌani tuaꞌ caxin cache jax taca lo que erach tut jaxir
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 tama e tiempo era conda war cacojco tuaꞌ acꞌotoy e día yajaꞌ. Y cꞌani catzay cacojco uyopar e día yax. Pues tama e día yajaꞌ cꞌani atijresna tunor ut e qꞌuin, y tunor lo que ayan cꞌani acꞌapa ajacha umen uyamir e cꞌajc.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pero non war cacojco uyopar e día conda cꞌani achecta ut e qꞌuin xeꞌ imbꞌutz y conda cꞌani achecta or e rum xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha arobꞌna umen e Dios ixnix e tiempo. Pues tama e día yajaꞌ jax taca lo que imbꞌutz y lo que erach tut e Dios tuaꞌ achempa.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha war cacojco e día conda cꞌani achecta tunor era, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixtajwina umen e Dios que ayan e jiriar tamarox, y que matucꞌa e bꞌonemar, y que matucꞌa e mabꞌambꞌanir.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Pero bꞌijnunic que warto ucojco cora Cawinquirar tuaꞌ uyubꞌito uchꞌamiobꞌ e corpesiaj tin e merato acꞌotoyobꞌ tut e Dios. Pues bꞌan che cawermano Pablo xeꞌ inchoj ut camener tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir tibꞌa umener bꞌan cocha e natanyaj lo que ajcꞌuna umen e Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Pues tama tunor e ojroner lo que tzꞌijbꞌabꞌir umen cawermano Pablo ojron tama tunor era, motor que ayan lo que intran tuaꞌ canata tucꞌa che tamarobꞌ. Y tamar era ayan tin e majax bien cansebꞌir tama uyojroner e Dios y xeꞌ imbꞌijc taca wiri tama ucꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ war uyapru ucanseyaj e Pablo tamar lo que majax erach. Y bꞌan uchiobꞌ ubꞌan tama tunor uyojroner e Dios, y tamar era cꞌani acꞌaxi uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cocha wix inata tama tunor lo que tuaꞌ anumuy era, cojconic ibꞌa tuaꞌ machi ixmajresna tuaꞌ ixqꞌuejcha ixixin umen ucanseyaj tin e machi acꞌupseyanobꞌ tut e Dios este que ixcucrema tama e cuxtar xeꞌ erach xeꞌ qꞌuecꞌoxix ani tamar.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Entonces canoenic más tama utacarsiaj e Dios y chꞌienic tamar lo que icani tama Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo. Catattzꞌic ucꞌabꞌa iraj iraj. Amén. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pedro.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?