1 Tessalonicenses 5

CAA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pues entonces niwermanuox, matucꞌa tamar tuaꞌ inwareox tama e tiempo y nien tama e hora conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 porque warix inata tama tunor era. Porque cꞌani acꞌotoy e día conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar otronyajr conda mamajchi war ucojco que jax e día era conda tuaꞌ watar, bꞌan cocha conda acꞌotoy inteꞌ ajxujch acbꞌar.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Pero watar e día era conda e gente war chenobꞌ que: “Mix tucꞌa tamar tuaꞌ cabꞌijnu yaꞌ”, chenobꞌ. Pero jax tama e hora era conda cꞌani achecta watar inteꞌ nuxi tijresiaj tama ujorobꞌ wacchetaca, bꞌan cocha inteꞌ ixic conda acꞌotoy e hora tuaꞌ aqꞌuechuan uyar que watar inteꞌ nuxi cꞌuxner tamar, y bꞌan e nuxi tijresiaj era que mix cocha tuaꞌ alocꞌoy aꞌjniobꞌ tut.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero nox niwermanuox, machi turox tama e incsibꞌaner bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Y tamar era machi tuaꞌ ixbꞌajcꞌusena conda achecta e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo bꞌan cocha abꞌajcꞌusena inteꞌ conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Porque cocha tunorox ajcꞌupesiajox tama Cawinquirar war ixturuan tama e janchꞌaquenar y war ixturuan tama e día, y tamar era mix jax mucur tunor era tiut nox bꞌan cocha aquetpa mucur tut tin e aturuanobꞌ tama e incsibꞌaner umen que ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Y tamar era machi cawactic cabꞌa tuaꞌ cache bꞌan cocha uchiobꞌ tin e ubꞌijnuobꞌ que matucꞌa ucꞌampibꞌir uyojroner e Dios porque ujorobꞌ e gente era war awayan, pero nox bꞌixqꞌuesic ijor y cojconic ibꞌa tuaꞌ machi iche e mabꞌambꞌanir.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tin e awayan tama e acbꞌar awayanobꞌ, y tin e acaray, tama e acbꞌar acarayobꞌ ubꞌan.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Pero cocha non war caturuan tama e día ucꞌani tuaꞌ cacojco cabꞌa tuaꞌ machi cache bꞌan cocha uchiobꞌ tin e turobꞌ tama e acbꞌar. Pues turbꞌanic e cꞌupesiaj tama Cawinquirar y turbꞌanic ucꞌunersiaj e Dios xeꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ taqꞌuin lo que uturbꞌa inteꞌ soldado tuaꞌ ucojco ut ubꞌa. Y cojconic tama ucorpesiaj Cawinquirar xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ ucꞌampes inteꞌ casco tuaꞌ ucorpes ujor tuaꞌ machi achamesna.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Porque Cadiosir machi uquetion tuaꞌ caxin cachꞌami uqꞌuijnar, sino que uquetion tuaꞌ cacorpesna umen lo que uche Cawinquirar Jesucristo
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 xeꞌ ixin chamay tamaron tuaꞌ uyubꞌion caxin caturuan tacar. Y bꞌan tuaꞌ cache jay bꞌixiron tara tor e rum o jay caxin cachamay, pero cꞌani caxin caturuan tacar jaxir watar e día.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Y tamar era tꞌabꞌsenic ibꞌa inteꞌ intiox tama e ojroner era y qꞌuecꞌojsenic ibꞌa inteꞌ intiox tamar era ubꞌan, bꞌan cocha warix iche.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Pues niwermanuox, cꞌani cawareox era tuaꞌ machi iwactobꞌ bꞌan taca tin e war uchiobꞌ meyra upatnar Cawinquirar tacarox y tin e líder tibꞌa, porque jaxirobꞌ war ubꞌijresox y war ucansiox bꞌan cocha ucꞌani Cawinquirar.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Pues chojbꞌesic y yajtanic utobꞌ meyra tama e patnar lo que war uchiobꞌ tacarox. Y turuanic taca e jiriar inteꞌ intiox.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Pues cawermanuox, cꞌani cawareox era que arenic tuaꞌ apatna más tin e war acꞌoyi apatnobꞌ, y tacrenic tuaꞌ achpa tama ubꞌir e Dios tin e insis turu, y tacrenic tin e injayjay tuaꞌ aqꞌuecꞌo axanobꞌ, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut tunor e gente.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Y iwiric que mamajchi tijam axin utoyi uyeror ut tut tin e cay uche e mabꞌambꞌanir upater, sino que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ iche ajtaca lo que erach tijam y tut tunor e inmojr gente ubꞌan.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa ixtzay iraj iraj.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj.
17 Orai sem cessar.
18 Tattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir taric lo que taric, porque jax lo que ucꞌani Cadiosir tamarox xeꞌ ajcꞌupesiajox tama e Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Y ira iquete iwabꞌu Unawalir e Dios.
19 Não extingais o Espírito.
20 Y ira ixejbꞌe ut inteꞌ ojroner xeꞌ ebꞌtana tari umen e Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Chꞌujcunic iwira jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz tunor e ojroner cocha era, y chꞌujbꞌanic tunor lo que imbꞌutz,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 y loqꞌuenic tut tunor e mabꞌambꞌanir.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Pues e Dios xeꞌ uyajcꞌon e jiriar uchꞌijsenicox tuaꞌ aquetpa erach inyajrer tunor imajin y tunor iwalma y tunor icuerpo tuaꞌ machi aquetpa nien imbꞌijc e bꞌonemar tuaꞌ e mabꞌambꞌanir tamarox, y que bꞌan taca tuaꞌ ixquetpa este que asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pues Cadiosir xeꞌ cay usicbꞌox ma tiaꞌ ixin majresian y jaxir cꞌani acꞌapa uche tunor lo que cay uyareox.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Pues niwermanuox, cꞌajtinic taca e Dios tamaron.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tzꞌujtzꞌinic ibꞌa inteꞌ intiox taca inteꞌ tzꞌujtzꞌiaj xeꞌ erach tut e Dios.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Cꞌani inwareox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar tuaꞌ iche leer e carta era tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Cawinquirar Jesucristo utacricox inteꞌ intiox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra