1 Timóteo 3

CAA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues ayan inteꞌ ojroner xeꞌ cꞌani inwaret xeꞌ erach: Que tin e uyusre aquetpa inteꞌ líder tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ, bueno e patnar lo que war ucꞌani era.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Pues tin e cꞌani aquetpa inteꞌ líder cocha era ucꞌani tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tut e gente y que matucꞌa ayan tamar tuaꞌ asubꞌajrna. Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa que inteꞌ taca uwixcar, y ucꞌani tuaꞌ ucojco ubꞌa tama tunor, y ucꞌani tuaꞌ uquete ubꞌa tuaꞌ ubꞌijnu jay imbꞌutz tut e Dios lo que war ubꞌijnu uche era, y ucꞌani tuaꞌ uche lo que aquetpa tawar tuaꞌ acꞌajna umen e gente, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa turix tuaꞌ uchꞌami inteꞌ ajwara tama uyotot, y ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌna ucanse uyojroner e Dios.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Y tin e cꞌani aquetpa inteꞌ líder ma erer axin acaray, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ aqꞌuijna este que axin ubꞌijnu atzꞌojyi sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa incꞌun uwirnar tut e gente, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ uyusre abꞌiriti iraj iraj, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ uturbꞌa ujor tamar taca e tumin.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Y tin e cꞌani aquetpa inteꞌ líder ucꞌani tuaꞌ unata acꞌotori tujor uwixcar y tujor umaxtac, y ucꞌani tuaꞌ ucanse umaxtac tuaꞌ oꞌbꞌianobꞌ y tuaꞌ machi axin uchiobꞌ lo que calapir uwirnar.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Porque jay inteꞌ winic machi uyubꞌi acꞌotori tujor uwixcar y tujor umaxtac machi tuaꞌ oꞌbꞌna acꞌotori tujor inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ubꞌan.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Y majax bueno tuaꞌ aquetpa líder inteꞌ xeꞌ wartocto acay acꞌupseyan tama e Cristo, porque jay bꞌan achempa jaxir erer ubꞌijnu que coner más nuxi winic que e inmojr, y tamar era erer axin acucrema bꞌan cocha uche e diablo ixnix.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Y ucꞌani tuaꞌ aquetpa chequer tut tin e majax ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar que galan uwirnar tin cꞌani aquetpa líder era y que erach tama tunor uyojroner, porque jay majax bꞌan erer axin acucrema tama inteꞌ ojroner upater y erer axin apijchna umen e diablo.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Pues tin e tuaꞌ aturbꞌana tuaꞌ aquetpa inteꞌ ajtacarsiaj tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ aquetpa tawar tuaꞌ acꞌajna umen e gente, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa erach tama tunor uyojroner, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ machi ubꞌijnu oychꞌi, y xeꞌ machi ubꞌijnu tuaꞌ uxujchꞌi e tumin.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Y e ajtacarsiaj era ucꞌani tuaꞌ ucꞌupse que erach tunor e canseyaj lo que ayan tama uyojroner e Dios y ma erer aquetpa chateꞌ ubꞌijnusiaj tama tunor era.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Pero bꞌajxan ucꞌani tuaꞌ achꞌujcna eꞌrna y jay matucꞌa ayan tamar, entonces erer aquetpa ajtacarsiaj coner.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Y uwixcar tin e aquetpa inteꞌ ajtacarsiaj cocha era ucꞌani tuaꞌ aquetpa tawar tuaꞌ acꞌajna umen e gente, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ machi oꞌjron upater e inmojr, y xeꞌ ucojco ubꞌa tama tunor, y xeꞌ turix tuaꞌ uche inteꞌ inteꞌ patnar taca e tzayer.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Y e ajtacarsiaj era ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ taca uwixcar, y ucꞌani tuaꞌ unata acꞌotori tujor umaxtac y tujor tunor tin e turobꞌ tama uyotot.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Pues tin e axin uche galan tunor e patnar era axin atajttzꞌa umen e gente y cꞌani achꞌiꞌ tunor ucꞌupesiaj tama e Cristo Jesús tuaꞌ aqꞌuecꞌo uchecsu uyojroner e Dios.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Pues war imbꞌijnu tuaꞌ incꞌotoy inwarajset wacchetaca era, pero cꞌani intzꞌijbꞌa tabꞌa era tuaꞌ inwaret lo que ucꞌani tuaꞌ achempa.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Y tamar era jay machi uyubꞌi incꞌotoy rajxa era, erer anata cocha ucꞌani tuaꞌ ucojco ubꞌobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ conda turobꞌ tujam e inmojr umaxtacobꞌ e Dios. Pues tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era bꞌanobꞌ cocha inteꞌ uyotot e Dios xeꞌ bꞌixir. Y jax jaxirobꞌ xeꞌ aquetpobꞌ bꞌan ani cocha cora oy xeꞌ uquete e canseyaj tama Cadiosir tama e otot era xeꞌ bꞌixir y aquetpobꞌ bꞌan ani cocha uwabꞌnibꞌ e otot era xeꞌ jax lo que erach.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Pues chequer que nojta e ojroner era xeꞌ quetpa mucur ani ticoit que inteꞌ winic erer acꞌotoy aquetpa erach tut e Dios.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra