Ezequiel 42
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB
1 Ensuite, il me fit sortir dans, le parvis extérieur, par le chemin qui se dirige au Nord, et il m'amena auprès des salles situées en face de la Ghizra et en face de la bâtisse, côté Nord.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 En vue d'une longueur de cent coudéesdu côté de la porte du Nord, la largeur était de cinquante coudées.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Vis-à-vis des vingt [coudées] du parvis intérieur et vis-à-vis du dallage du parvis extérieur s'étendaient des galeries à trois étages.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Et devant les salles régnait une allée de dix coudées de large vers le [parvis] intérieur et un passage d'une coudée. Leurs portes s'ouvraient vers le Nord.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Les salles supérieurescar les galeries empiétaient sur ellesétaient plus rétrécies que celles du bas et du milieu, par le genre de construction.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 En effet, elles étaient à triple étage et n'avaient pas de colonnes analogues aux colonnes des parvis; c'est pour- quoi on avait rétréci [les salles supérieures] plus que celles du bas 'et du milieu [en partant] du sol.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Et la cloison qui s'étendait sur le dehors parallèlement aux salles, du côté du parvis extérieur et sur le front des salles, avait une longueur de cinquante coudées.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 En effet, la longueur des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que parallèlement au Hêkhai elle avait cent coudées.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Au-dessous de ces salles, l'entrée se présentait du côté de l'Est, quand on y pénétrait en venant du parvis extérieur.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Dans le sens de la largeur de la cloison, du côté de l'Est, face au préau et face à la bâtisse, il y avait [aussi] des salles,
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 longées par une allée, semblables aux salles placées du côté du Nord, tant par leur longueur que par leur largeur, par toutes leurs issues, leurs dispositions et leurs entrées.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 Telles étaient les entrées des salles qui se trouvaient du côté du Sud; il y avait une porte au commencement de l'allée, de l'allée qui côtoyait en droite ligne la cloison[une porte s'offrant] à ceux qui venaient du côté de l'Est.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Et il me dit: "Les salles du Nord, les salles du Sud qui font face au préau, ce sont les salles saintes où les pontifes qui s'approchent de l'Eternel doivent consommer les offrandes éminemment saintes; là, ils déposeront les offrandes éminemment saintes, les oblations, les expiatoires et les délictifs, car le lieu est sacré.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Quand ils arrivent, les pontifesils ne doivent pas sortir du sanctuaire dans le parvis extérieurc'est là qu'ils laisseront leurs vêtements avec lesquels ils font leur service, car ils sont consacrés, et mettront d'autres vêtements; alors seulement ils pourront s'approcher de l'endroit assigné au peuple.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Ayant achevé le mesurage de l'édifice intérieur, il me fit sortir par da porte tournée du côté de l'Est et mesura tout le pourtour [extérieur].
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Il mesura le côté de l'Est avec la canne à mesurer: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Il mesura le côté du Nord: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Le côté Sud, il le mesura également: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Il se tourna vers le côté de l'Ouest, mesura cinq cents cannes de la canne à mesurer.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Sur les quatre côtés il mesura ainsi [l'édifice], celui-ci étant entouré d'un mur d'enceinte de cinq cents et large de cinq cents, qui devait séparer le sacré du profane.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.