Tito 2

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But as for you, Titus, you must teach what is right.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tell the older men that they must not drink too much wine. They must be men whom people respect. They must be wise. They must believe what is true. They must be loving and patient.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Tell the older women also that they must live like Christians. They must not tell lies about anyone. They must not drink much wine. They must teach what is good.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 They must teach the young women to love their husbands and their children.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 They must teach young women to have good sense, to live a clean life, to care for their homes, to be kind, and to obey their husbands. Then people cannot say wrong things about Gods word.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Also tell the young men to have good sense.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Titus, show them what they should do in all matters by the good things you do. Do not mix your teaching with things that are not true. Teach in such a way that people will respect you.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Be sure that what you say is true, so that no one can say anything against it. Then anyone who is against us will be made ashamed because he can find nothing wrong to say about us.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Tell servants to obey their master in everything. Tell them to please them and not talk back to them.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 They must not steal, but be very honest so the person they work for can trust them. In all things they must show that the teaching about God our Saviour is good.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Gods loving kindness has come. It is through that blessing that all men are saved.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 It teaches us to say no to the things that are not true of God, and to the things of this world. It teaches us to use good sense, to do what is right, and to please God while we live in this world.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 All this is while we wait and hope to see the one who brings blessing. We are waiting for our great God to come in Jesus Christ. He is the One who will save us. He is wonderful!
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Christ gave himself for us so that he might make us free from all that is wrong. He gave himself to make us into clean people who belong to him and want to do good.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Talk about these things. Tell people they must do them. And use all your power to stop people if they are doing wrong. Do not let anyone despise you.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra